"due attention to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاهتمام الواجب
        
    • العناية الواجبة
        
    • إيلاء الإهتمام الواجب
        
    • إيلاء الاهتمام اللازم
        
    • الاهتمام المطلوب
        
    It will also pay due attention to the development of new partnerships. UN وأن تولي الاهتمام الواجب إلى تطوير شراكات جديدة.
    The Group of 20 should give due attention to the potential of innovative financing in its development agenda. UN وينبغي لمجموعة العشرين أن تولي الاهتمام الواجب لإمكانيات التمويل المبتكر في برنامجها الإنمائي.
    These issues should be considered on their own merit, with due attention to the rights and obligations of States parties under the relevant provisions of the NPT. UN وينبغي النظر في هذه المسائل بموضوعية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nepal would do well, however, to pay due attention to the criticisms made. UN وقال إنه يجدر بنيبال أن تولي مع ذلك العناية الواجبة للانتقادات التي توجه.
    While concentrating on its main activities and objectives, UNCTAD will pay due attention to the outcome of global conferences. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    Giving due attention to the prevention of disputes and conflicts and to their peaceful settlement, UN وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا،
    While concentrating on its main activities and objectives, UNCTAD will pay due attention to the outcome of global conferences. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN ويناشد المقرر الخاص الدول إيلاء الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    The educational system did not pay due attention to the changing needs of the economy and has done a disappointing job of preparing young people for the job market. UN ولم يول نظام التعليم الاهتمام الواجب للاحتياجات المتغيرة للاقتصاد وأدى وظيفة مخيبة لﻵمال في إعداد الشباب لسوق العمل.
    The Special Rapporteur calls on States to pay due attention to the stipulations in the Convention concerning the prevention of genocide. UN وتناشد المقررة الخاصة الدول إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    A new economic order should be established that would pay due attention to the needs of developing countries, in particular. UN وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    He was confident that the Department would give due attention to the question of parity among the six official languages of the United Nations. UN وأنه على ثقة من أن الإدارة ستولي الاهتمام الواجب لمسألة المساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Those issues should be considered on their own merits, with due attention to the rights and obligations of Member States under the relevant provisions of the NPT. UN وينبغي النظر في تلك المسألتين في حد ذاتهما، مع إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الدول الأعضاء والتزاماتها بموجب الأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار.
    There are countries that have experienced rapid industrial development without paying due attention to the protection of the environment. UN فهناك بلدان شهدت تطورا صناعيا سريعا دون إيلاء الاهتمام الواجب لحماية البيئة.
    A realistic and global vision was thus needed to address the issue, with due attention to the root causes of the phenomenon. UN والرؤية الواقعية والشاملة مطلوبة للتصدي للقضية مع الاهتمام الواجب بالأسباب الجذرية للظاهرة.
    The member States of the European Union have consistently paid due attention to the issue of ammunition. UN ما برحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تولي الاهتمام الواجب لمسألة الذخيرة.
    Albania has accorded, and continues to accord, due attention to the respect of human rights in all its aspects. UN لقد وجهت ألبانيا، وما زالت توجه الاهتمام الواجب لاحترام حقوق الإنسان من جميع جوانبها.
    Kazakhstan also encouraged the development of a long-term equity-oriented approach with due attention to the needs of the most vulnerable. UN وأضافت أن كازاخستان تقوم أيضا بتشجيع الأخذ بالنهج الساعي إلى تحقيق العدالة في المدى الطويل مع توجيه العناية الواجبة لاحتياجات أشد الناس ضعفا.
    Austria gave due attention to the role of women in maintaining peace and security, as well as to the adherence to obligations of parties to a conflict under international humanitarian and human rights law. UN وأولت النمسا العناية الواجبة لدور المرأة في صون السلام والأمن، ولاحترام التزامات أطراف النزاع بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    When providing rule of law assistance to countries in need thereof, those bodies should pay due attention to the views of the recipient countries. UN وأضاف أنه ينبغي عند تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون إلى البلدان التي تحتاج إليها أن توجه هاتان الهيئتان العناية الواجبة إلى وجهات نظر البلدان المتلقية.
    7. Requests the Executive Director to enhance, through the International Environmental Technology Centre, the transfer of environmentally sound technologies for water management, with due attention to the use of local technologies, the identification and analysis of the costs, effectiveness and strengths and limitations of alternative technologies, and awarenessraising initiatives on technology development and transfer in the water sector; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوسع، عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية، نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً لإدارة المياه مع إيلاء الإهتمام الواجب لاستخدام التكنولوجيات المحلية، وتحديد وتحليل التكاليف، والفعالية وجوانب القوة والمحدودية للتكنولوجيات البديلة، ومبادرات التوعية بشأن تنمية التكنولوجيا ونقلها في قطاع المياه؛
    Those issues should be considered on their own merit, with due attention to the rights and obligations of Member States under relevant provisions of the NPT. UN وينبغي النظر في تلك القضايا بحد ذاتها، مع إيلاء الاهتمام اللازم لحقوق والتزامات الدول الأعضاء في إطار الأحكام ذات الصلة لمعاهدة عدم الانتشار.
    The document, especially in its use of this term, remains marked by an individualistic understanding of sexuality which does not give due attention to the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship. UN وما زالت هذه الوثيقة، خاصة باستخدامها لهذه العبارة، تتميز بتفهم فردي للجوانب الجنسية لا يعبر عن الاهتمام المطلوب بالحب وصنع القرار المتبادلين اللذين يصوغان طبيعة العلاقة الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus