"due mainly" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرجع ذلك أساسا
        
    • يعزى أساسا
        
    • بشكل رئيسي
        
    • تعزى أساسا
        
    • ترجع أساسا
        
    • ويعزى ذلك أساسا
        
    • أساساً بسبب
        
    • يرجع أساسا
        
    • والسبب الرئيسي
        
    • ويعزى ذلك بصفة رئيسية
        
    • ويعود ذلك أساسا
        
    • ويعزى ذلك أساساً
        
    • يعزى أساساً
        
    • ويرجع ذلك في المقام اﻷول
        
    • ويعزى ذلك بصورة أساسية
        
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    The decrease of $45,800 for non-post requirements is due mainly to the rationalization of the use of resources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    The increase of $319,300 is due mainly to a change in the average salary costs of the mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    In Bangkok and Santiago, the savings from the reduction in the actual post adjustment are due mainly to the lower local inflation than budgeted. UN أما في بانكوك وسانتياغو، فإن الوفورات الناجمة عن الانخفاض في تسوية مقر العمل الفعلية تعزى أساسا الى انخفاض التضخم المحلي عن المعدل المفترض في الميزانية.
    The Council's failures have not been due mainly to the shortcomings in its procedures or, indeed, in its structures. UN وأوجه فشل المجلس لا ترجع أساسا إلى عيوب في إجراءاته أو في هياكله.
    This was due mainly to the political deadlock created by Kosovo's declaration of independence and the refusal of the parties to engage in direct dialogue thereafter. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    Lastly, the Committee is concerned about the lack of information on prostitution that is prevalent in the State party due mainly to poverty. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن حجم ظاهرة الدعارة في الدولة الطرف وهي ظاهرة منتشرة أساساً بسبب الفقر.
    The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. UN غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول.
    This is due mainly to a dearth of financial resources. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    The Tribunal indicated that this was due mainly to changes in the judicial calendar requiring the Tribunal to continue using those assets, since there were no funds available to procure more. UN وأشارت المحكمة إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى التغيير في الجدول الزمني القضائي، مما تطلب من المحكمة مواصلة استخدام هذه الأصول حيث لا توجد أموال متاحة لشراء المزيد.
    Another reason is the lack of competitiveness due mainly to low productivity in Africa’s industrial sector. UN وثمة سبب آخر هو الافتقار الى القدرة التنافسية، الذي يعزى أساسا الى تدني الانتاجية في القطاع الصناعي الافريقي.
    Reduced requirements are due mainly to the lower requirements for medical supplies UN يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى نقصان الاحتياجات من اللوازم الطبية
    The lower output was due mainly to the fact that Mission support operational priorities changed after the earthquake UN يعزى انخفاض الناتج بشكل رئيسي إلى تغير الأولويات العملانية لدعم البعثة في أعقاب وقوع الزلزال
    That increase was due mainly to a rise in the procurement of medical equipment, pharmaceuticals, live plant and animal materials, and management and administrative services. UN وهذه الزيادة تعزى أساسا إلى الزيادة في المشتريات من المعدات الطبية والمستحضرات الصيدلانية، ومواد النباتات الحية والحيوانات، والخدمات التنظيمية والإدارية.
    The increase over the amounts approved in the 2003/04 period is due mainly to a change in standard salary costs. UN والزيادة على المبلغ المعتمد للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير التكاليف القياسية للمرتبات.
    155. Mention must also be made of a certain tension in the activities of the Orthodox denominations, which is due mainly to their internal dissensions. UN ٥٥١- ويجب أن نشير أيضا الى بعض التوترات في أنشطة الطوائف الارثوذكسية، التي ترجع أساسا الى الخلافات الداخلية.
    Overall, the financial situation of the Tribunal had improved, due mainly to the increased payments of assessed contributions by Member States. UN وبوجه عام، طرأ تحسن على الوضع المالي للمحكمة ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة مدفوعات الاشتراكات المقررة من قبل الدول الأعضاء.
    CRC noted that malnutrition affected nearly one third of children due mainly to unequal distribution of services in regions. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن نحو ثلث الأطفال يعانون من سوء التغذية وذلك أساساً بسبب اللامساواة في توزيع الخدمات بين المناطق.
    That was a matter of particular concern since the relative failure of the previous two Decades to Combat Racism and Racial Discrimination had been due mainly to lack of funding. UN وهذه حالة تدعو إلى القلق البالغ حيث أن الفشل النسبي للعقدين السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يرجع أساسا إلى أسباب مالية.
    This 11 per cent growth in 2009 was due mainly to an increase of about 11.8 per cent in cash and term deposits. UN والسبب الرئيسي لهذه الزيادة في عام 2009 هو ارتفاع المبالغ النقدية والودائع بأجل بنسبة حوالي 11.8 في المائة.
    This advocacy seems to have subsided somewhat, due mainly to industrial hostility and political constraints. UN ويبدو أن هذه الدعوة خفت حدتها إلى حد ما ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى العداء الصناعي والقيود السياسية.
    The external economic environment is expected to be less favourable, due mainly to the slowing economy of the United States of America. UN ويتـوقع أن تكون البيئة الاقتصادية الخارجية أقل مواتاة، ويعود ذلك أساسا إلى تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Total income from interest amounted to $2.5 million, against $3.4 million in 2002, due mainly to the further decline of interest rates worldwide, which reached their lowest level in several decades. UN وبلغ إجمالي دخل الفائدة 2.5 مليون دولار، مقابل 3.4 ملايين دولار في عام 2002، ويعزى ذلك أساساً إلى انخفاض أسعار الفائدة مرة أخرى في العام وبلوغها أدنى مستوى منذ عدة عقود.
    This was due mainly to a rise in the number of women in full-time employment and part-time jobs of more than 24 hours a week. UN وهذا يعزى أساساً إلى ارتفاع عدد النساء العاملات بدوام كامل والعاملات بدوام جزئي لأكثر من 24 ساعة في الأسبوع.
    Though the situation has eased to a certain extent, due mainly to Operation Turquoise and to the commitment of troops from OAU member States, the region still remains fragile. UN ورغم أن الحالة تلطفت الى حد ما، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى " العملية الفيروزية " والتزام القوات التابعة للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، فإن أحوال المنطقة مع ذلك لا تزال هشة.
    In some States, ammunition depots are currently within urban areas, due mainly to population growth, which considerably increases the potential number of casualties in case of accident. UN وفي بعض الدول توجد مستودعات الذخيرة حاليا داخل المناطق الحضرية، ويعزى ذلك بصورة أساسية إلى النمو السكاني، مما يؤدي إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد الوفيات المحتملة في حالة وقوع حادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus