The Office of the Ombudsman has played a central role in investigating the cases of people imprisoned on terrorism charges and pardoning those who were sentenced without the observance of due process of law. | UN | وقد عالج ديوان المظالم قضايا أشخاص أُودعوا السجن متهمين بالإرهاب وصدرت أحكام بحقهم لم تراعى فيها أصول المحاكمة العادلة. |
It was also contended that he was denied due process of law. | UN | وقيل إنه حُرم من المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
Their removal shall comply with the requirements of due process of law and the principle of non-discrimination. | UN | ويجب أن يتمشى عزلهم مع الأصول القانونية المرعية ومبدأ عدم التمييز. |
the right not to be deprived of life, liberty, or property without due process of law | UN | الحق في عدم الحرمان من الحياة أو الحرية أو الممتلكات، دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة |
10. The Committee urges the State party to adopt the following measures until a final decision or settlement is reached on the status, use and occupation of Western Shoshone ancestral lands in accordance with due process of law and the State party's obligations under the Convention: | UN | 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير التالية إلى حين التوصل إلى قرار نهائي أو تسوية نهائية بشأن وضع الأراضي المتوارثة للشوشون الغربيين واستخدامها وشغلها، وفقاً للأصول القانونية الواجبة والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية: |
Numerous other evictions and demolitions of private properties were carried out by the police throughout the country without due process of the law, on lands purportedly owned by the Government. | UN | ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة. |
These include guarantees for due process of law, especially public hearings in trials against prisoners of conscience. | UN | ويشمل ذلك توفير الضمانات لمراعاة الأصول القانونية، وخصوصاً جلسات الاستماع العلنية أثناء محاكمات سجناء الضمير. |
Criminal charges have been brought against all these eight persons who have been remanded to judicial custody and action is being taken against them under due process of law. | UN | ووجهت اتهامات جنائية ضد جميع هؤلاء اﻷشخاص الثمانية الذين وضعوا تحت الحراسة القضائية، ويجري اﻵن اتخاذ إجراءات ضدهم وفقاً لقواعد اﻹجراءات القانونية المعمول بها. |
It is ipso facto adequate as long as the due process of the law requirements are met. | UN | ويكون هذا التعويض، بحكم الفعل، وافياً ما دام يستوفي شروط المحاكمة العادلة. |
:: Reform the prison system to prevent torture, and promote due process of law and the rule of law, such as safeguards for accused persons, fair trial and the building of an independent judiciary | UN | :: إصلاح نظام السجون لمنع التعذيب، وتعزيز ضمانات المحاكمة العادلة وسيادة القانون، مثل الضمانات التي تقدم للمتهمين، والمحاكمة المنصفة، وإقامة قضاء مستقل |
Prisoners had been denied family visits, adequate medical care and food, and due process of law. | UN | وحرم المساجين من الزيارة الأسرية والرعاية الطبية الكافية والغذاء الكافي، ومن المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
138.210 Guarantee due process of law in all judicial proceedings (Germany); | UN | 138-210 ضمان المحاكمة وفق الأصول في جميع الإجراءات القضائية (ألمانيا)؛ |
The secret basis of the security assessment renders it impossible to evaluate the justification for detention and constitutes a denial of due process of law. | UN | إن سرية التقييم الأمني تجعل من المستحيل تقييم المسوغات التي تبرر الاحتجاز وتشكل حرماناً من الأصول القانونية المرعية. |
Furthermore, he reiterates his encouragement to States to give consideration to the principle of non-deportation of unaccompanied children and the principle that children should be repatriated only if it is in their best interests, namely, for the purpose of family reunification and after due process of law. | UN | وعلاوة على ذلك، يشجع الدول من جديد على أن تراعي مبدأ عدم إبعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم، ومبدأ أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى أوطانهم إلا إذا كان ذلك لخدمة مصلحتهم العليا، أي لغرض لم شمل الأسرة وبعد مراعاة الأصول القانونية الواجبة. |
9. Stresses the need for the Government of Cambodia to continue to enhance its efforts to investigate urgently and to prosecute, in accordance with due process of law and its obligations under international human rights treaties, all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights; | UN | 9- يشدد على ضرورة استمرار حكومة كمبوديا في تعزيز جهودها الرامية إلى التحقيق على وجه السرعة مع جميع مرتكبي الجرائم الخطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان، ومقاضاتهم، وفقاً للأصول القانونية الواجبة ولالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
The removal of these persons should comply with due process of law and the principle of non-discrimination. | UN | وينبغي أن يتفق عزل هؤلاء الأشخاص مع الإجراءات القانونية الواجبة ومبدأ عدم التمييز. |
Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and proceedings to adjudicate property rights, | UN | وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية واجراءات التقاضي في حقوق الملكية، |
The trial, sentencing and execution of these activists without benefit of due process of law demonstrates the rapidly deteriorating human rights situation in Nigeria. | UN | إن محاكمة هؤلاء الناشطين وإصدار أحكام باﻹعدام بحقهم ثم الشروع في تنفيذ هذه اﻷحكام دون المراعاة الواجبة لقواعد اﻹجراءات القانونية هو شاهد على حالة حقوق اﻹنسان اﻵخذة في التدهور السريع في نيجيريا. |
Nevertheless, as it was very aptly put in the preamble of section III of the resolution, the search for remedies to alleged cases of either fraud or misappropriation of funds should not impinge upon due process of law and full respect for the rights of the individuals concerned, including the right of defence. | UN | ومع ذلك، وكما ورد على نحو مناسب جدا في ديباجة الفرع ثالثا من القرار فإن السعي لمعالجة الحالات المدعاة بوقوع غش أو اختلاس لﻷموال ينبغي ألا يمس بالاجراءات القانونية الواجبة والاحترام التام لحقوق اﻷفراد المعنيين، بما في ذلك حق الدفاع. |
B. Personal security and due process of law . 8 - 21 4 | UN | اﻷمن الشخصي واﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع |
The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة. |
Furthermore, the Security Council must adopt measures to ensure full respect for human rights and, in particular, the right to due process of persons included on lists of sanctions committees. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد أن يتخذ مجلس الأمن تدابير لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وخاصة الحق في مراعاة الإجراءات الأصولية للأشخاص المدرجين في قوائم لجان الجزاءات. |
In order to combat impunity it is necessary to strengthen judicial systems and the due process of law. | UN | ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب يجب تعزيز النظم القضائية ومراعاة أصول المحاكمة. |
People without financial means to ensure their defence would be denied due process of law. | UN | فمن لا يحوزون موارد مالية تكفل لهم الدفاع عن أنفسهم يُحرمون من تنفيذ قواعد الإجراءات القانونية. |