"dumped imports" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردات المغرقة
        
    • واردات الإغراق
        
    • الواردات التي
        
    • بالواردات المغرقة
        
    In these cases, the nearest sub-heading is taken to calculate the volume of dumped imports. UN وفي هذه الحالات، يُستند إلى أقرب بند فرعي لحساب حجم الواردات المغرقة.
    As a result, the volume of dumped imports may be artificially inflated. UN ونتيجة لذلك، قد يُضخم حجم الواردات المغرقة بشكل اصطناعي.
    Time frame of Article 5.8 to be used in determining the volume of dumped imports . UN 2-3 الإطار الزمني الواجب استخدامه بموجب المادة 5-8 لتحديد حجم الواردات المغرقة 12
    As a result, many find themselves unable to defend their producers against dumped imports. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد منها غير قادر على الدفاع عن منتجيه من واردات الإغراق.
    Moreover, an importer is now required to establish a clear causal relationship between dumped imports and injury to the domestic industry. UN وزيادة عن ذلك، أصبح المستورد اﻵن مطالبا بإقامة علاقة سببية واضحة بين الواردات التي يتم اﻹغراق بها والضرر العائد على الصناعة المحلية.
    The 1992 Venezuelan law on unfair practices in international trade was adopted with the aim of preventing dumped imports or imports of subsidized products from having a negative effect on domestic industry. UN 49- اعتمد قانون فنـزويلا لعام 1992 بشأن الممارسات غير المشروعة في التجارة الدولية لمنع تضرر الصناعة المحلية بالواردات المغرقة أو بواردات المنتجات المدعمة.
    It should arguably be clearly spelt out that investigating authorities have the burden of proof to demonstrate that they have properly have carried out the de minimis dumping margin and negligibility of the volume of dumped imports tests. UN وينبغي القول صراحة إن على سلطات التحقيق عبء إثبات أنها أجرت على النحو الملائم الاختبارين المتعلقين بالحد الذي لا يؤبه به لهامش الإغراق وحجم الواردات المغرقة عديم الشأن.
    Another proposal is to raise the negligibility threshold volume of dumped imports from the existing 3 per cent to 5 per cent for imports from developing countries. UN وثمة اقتراح آخر بزيادة مستوى الحد الأدنى الذي لا يؤبه به من الواردات المغرقة من 3 في المائة إلى 5 في المائة بالنسبة للواردات من البلدان النامية.
    The question of Article 5.8 was discussed during the implementation debate since there was a need to clarify the time frame to be used in determining the volume of the dumped imports for purposes of the negligibility test. UN نوقشت المسألة المتعلقة بالمادة 5-8 أثناء المداولات التي جرت بشأن قضايا التطبيق لأنه كانت هناك حاجة إلى توضيح الإطار الزمني الواجب استخدامه لتحديد حجم الواردات المغرقة لأغراض اختبار الحجم عديم الشأن.
    Under this article, an application from the domestic industry to initiate an investigation shall be rejected and an investigation shall be immediately terminated in cases where the dumping margin is less than 2 per cent expressed as percentage of the export price or the volume of dumped imports is less than 3 per cent of the like product in the importing Member. UN وبموجب هذه المادة، يتوجب رفض الطلب المقدم من الصناعة المحلية لإجراء تحقيق وينتهي فوراً التحقيق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة معبراً عنه كنسبة مئوية من السعر التصديري، أو يقل فيها حجم الواردات المغرقة عن 3 في المائة من نفس المنتج في البلد العضو المستورد.
    In this context, significant problems arose with regard to Article 3.3 of the Anti-dumping Agreement (ADA) under which a cumulative evaluation of the effects of dumped imports from more than one country may be undertaken. UN وفي هذا الصدد، نشأت مشاكل كبيرة بشأن المادة 3-3 من اتفاق مكافحة الإغراق التي تجيز إجراء تقييم تراكمي لآثار الواردات المغرقة من أكثر من بلد واحد.
    58. The Agreement on Implementation of Article VI (the anti-dumping agreement) provides that (art. 3), in determining material injury to a domestic industry, injuries caused by other factors must not be attributed to the dumped imports; factors which are relevant in this respect include trade restrictive practices of and competition between the foreign and domestic producers. UN ٨٥- ينص الاتفاق بشأن تنفيذ المادة السادسة )اتفاق مكافحة اﻹغراق( على أنه )المادة ٣(، على أنه لدى تقرير الضرر المادي على الصناعة المحلية، لا ينبغي أن تنسب إلى الواردات المغرقة اﻷضرار التي تسببها عوامل أخرى؛ مثل الممارسات التجارية التقييدية للمنتجين اﻷجانب والمحليين والمنافسة فيما بينهم.
    As a result, many find themselves unable to defend their producers against dumped imports. UN ونتيجة لذلك، تجد العديد منها أنها غير قادرة على الدفاع عن منتجيها من واردات الإغراق.
    37. dumped imports are a particular problem for African countries. UN 37- وتشكل واردات الإغراق مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    37. dumped imports are a particular problem for African countries which perceive that they are the targets of increased dumping from outside the region; they require assistance in addressing this problem. UN 37- وتشكل واردات الإغراق مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية التي تعتبر نفسها مستهدفة بالإغراق المتزايد من خارج المنطقة؛ وهي تحتاج إلى مساعدة في التصدي لهذه المشكلة.
    " the threshold volume of dumped imports shall be regarded as negligible (Article 5.8) should be increased from the existing 3 per cent to [5 per cent] [7 per cent] for imports from developing countries. " UN - " ينبغي زيادة عتبة حجم الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً وذلك إلى [5 في المائة] [7 في المائة] بالنسبة للواردات من البلدان النامية. "
    In the context of the significant increase in the country's trade as a result of the trade liberalization effort, sectors such as sugar and textiles have been severely affected by dumped imports. UN 63- تضررت تضرراً شديداً قطاعات مثل قطاعي السكر والمنسوجات بالواردات المغرقة التي جاءت في سياق الزيادة الكبيرة في تجارة البلد بفضل جهود تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus