"durable solutions for displaced persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول دائمة للمشردين
        
    • حلول دائمة للنازحين
        
    • حلول دائمة لمشكلة المشردين
        
    In his address, the Representative stressed that the search for durable solutions for displaced persons would boost the sustainability of efforts to build peace. UN وأبرز الممثل في بيانه أن البحث عن حلول دائمة للمشردين يكفل استدامة الجهود المبذولة لبناء السلام.
    The meeting, cochaired by the Ministry of Communities and Returns and UNHCR, brought together key stakeholders to discuss durable solutions for displaced persons within and outside of Kosovo. UN وضم هذا الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته وزارة شؤون الطوائف والعائدين ومفوضية شؤون اللاجئين، الجهات المعنية الرئيسية لمناقشة حلول دائمة للمشردين داخل كوسوفو وخارجها.
    Securing durable solutions for displaced persons of concern involves States, UNHCR and its partners working to restore respect for the full spectrum of their rights under international human rights law. UN 49- يقتضي إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية مشاركة الدول والمفوضية وشركائها العاملين على استعادة الاحترام لكامل مجموعة حقوقهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Respect for the victims of such conflict also implies a proper judicial process recognizing their right and determining responsibilities, as well as a strong political will to achieve reconciliation and durable solutions for displaced persons. UN كذلك يستلزم احترام ضحايا النزاعات المشار إليها إرساء عملية قضائية سليمة تعترف بحقهم وتحدد المسؤوليات المطلوبة، إلى جانب توافر إرادة سياسية قوية تدفع إلى تحقيق المصالحة وإيجاد حلول دائمة للنازحين.
    United Nations development actors have now adopted a common policy on the importance of attaining durable solutions for displaced persons and on how to incorporate this into joint planning and implementation strategies. UN واعتمدت الآن الجهات الفاعلة في مجال التنمية التابعة للأمم المتحدة سياسة مشتركة فيما يتعلق بأهمية التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة المشردين وبكيفية إدماج هذه المسألة في التخطيط المشترك واستراتيجيات التنفيذ.
    His delegation welcomed innovative initiatives aimed at finding durable solutions for displaced persons and involving the displaced themselves in defining those solutions, which was particularly important in the context of peacebuilding. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالمبادرات الإبتكارية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين وإشراك المشردين أنفسهم في تحديد تلك الحلول، الأمر الذي يتسم بالأهمية بوجه خاص في سياق بناء السلام.
    During the reporting period, moreover, the Representative was particularly interested in the linkages between internal displacement and peace processes, and, in particular, the search for durable solutions for displaced persons as a means of ensuring the continuity of peacebuilding efforts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماما خاصا للصلة بين حالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، ولا سيما فيما يتعلق بإيجاد حلول دائمة للمشردين تشكِّل ضمانا لمواصلة جهود توطيد السلام.
    Among the many issues of mutual concern addressed, the Representative notes in particular those relating to protracted displacement situations, the search for durable solutions for displaced persons and the need to give further consideration to some issues, such as the right of internally displaced persons to rent or have the use of property. UN ومن بين المسائل ذات الاهتمام المشترك التي تم تناولها في الاجتماعات ويشير ممثل الأمين العام بوجهه خاص إلى تلك المتصلة بحالات التشرد المطول، والبحث عن حلول دائمة للمشردين وضرورة التعمق في بعض المواضيع من قبيل موضوع حقوق المشردين داخلياً في الانتفاع بالأرض واستئجارها.
    At those meetings, a number of issues of mutual concern were addressed, including those relating to protracted displacement situations, the search for durable solutions for displaced persons and the need to give further consideration to some issues, such as the right of usufruct and rental right of internally displaced persons. UN وخلال هذه الاجتماعات، نوقش العديد من مسائل الاهتمام المشترك ولا سيما تلك المتصلة بحالات التشرد المطول، والبحث عن حلول دائمة للمشردين وضرورة التعمق في بعض المواضيع من قبيل موضوع حقوق الاستعانة بالمشردين داخلياً واستئجارهم.
    In that context, he drew a distinction between the problems faced by the population at large, which could also affect displaced persons, such as security issues, and problems specifically relating to displacement, such as the need to find durable solutions for displaced persons or the return of property they had abandoned when they fled. UN وفــي هـــذا السياق، ميــز بين المشاكل التــي يواجههــا السكان بشكل عــام والتي يمكن أيضاً أن تؤثــر فــي المشرديــن، من قبيل المسائل المتصلة بالأمن، وبين المشاكل المتصلة بالتشرد تحديدا، ولا سيما ضــرورة إيجاد حلول دائمة للمشردين أو إعادة الممتلكات التي تخلوا عنها عند فرارهم.
    109. The renewed commitment and support of Governments, regional organizations and the international community will be crucial to UNHCR's efforts to find durable solutions for displaced persons. UN 109- إن الالتزام المتجدد بتقديم الدعم من الحكومات والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي أمر حيوي لكي تكلل جهود المفوضية بإيجاد حلول دائمة للمشردين.
    Developed countries should provide resources and expertise to assist the least developed countries in their efforts to adapt also to the human consequences of climate change, to protect persons displaced by the effects of climate change and to find durable solutions for displaced persons. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة النمو الموارد والخبرة لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود للتكيف أيضا مع العواقب البشرية لتغير المناخ، وتوفير الحماية للمشردين بسبب آثار تغير المناخ، وإيجاد حلول دائمة للمشردين.
    This marked the first time that a common policy was adopted among United Nations development actors on the importance of attaining durable solutions for displaced persons and on how to incorporate them into joint planning and implementation strategies. UN وبذلك اعتُمدت للمرة الأولى سياسة مشتركة فيما بين العناصر الإنمائية الفاعلة في الأمم المتحدة بشأن أهمية التوصل إلى حلول دائمة للمشردين وبشأن كيفية إدماج هذه الحلول في استراتيجيات التخطيط والتنفيذ المشتركة.
    Moreover, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and UNDP provided legal training and logistical support to the Women's Peace Committees, which made possible the monitoring of community-level tensions and improved government response, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees supported durable solutions for displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب القانوني والدعم اللوجستي إلى اللجان النسائية للسلام، مما مكنها من رصد التوترات على مستوى المجتمع المحلي وتحسين تصدي الحكومة لها، كما قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم لإيجاد حلول دائمة للمشردين.
    5. Peacebuilding Commission 58. In the course of missions to and follow-up activities in countries such as Côte d'Ivoire, Nepal, the Sudan, Georgia, Bosnia and Herzegovina, and Serbia, the Representative analysed the close relationship between the need to find durable solutions for displaced persons, peacebuilding and governance in a specific country. UN 58 - في إطار البعثات وأنشطة المتابعة التي يقوم بها في بلدان من قبيل كوت ديفوار ونيبال والسودان وجورجيا والبوسنة والهرسك وصربيا، على سبيل الذكر لا الحصر، فكَّر الممثل في الصلة الوثيقة بين الحاجة إلى البحث عن حلول دائمة للمشردين وإعادة بناء السلام، والحكم في البلد.
    10. Recalling the Government's primary responsibility to assist and protect all internally displaced persons in an equal manner, the Special Rapporteur further emphasized that humanitarian action, constitutional inclusion, development and peacebuilding measures were the cornerstones of durable solutions for displaced persons and returnees. UN 10- ومع الإشارة إلى مسؤولية الحكومة الأساسية عن مساعدة وحماية جميع المشردين داخلياً بطريقة متساوية، أكد المقرر الخاص أن العمل الإنساني والإدماج والتنمية وتدابير بناء السلام تشكل حجر الزاوية في إيجاد حلول دائمة للمشردين والعائدين.
    Furthermore, my Office's overall efforts towards the economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina, functioning common institutions and the improvement of the overall human rights, policing and judicial situation can be expected to have beneficial effects for the provision of durable solutions for displaced persons and returning refugees. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجهود العامة التي يبذلها مكتبي ﻹعادة بناء الاقتصاد في البوسنة والهرسك؛ وأداء المؤسسات المشتركة لمهامها وتحسين حقوق اﻹنسان بصفة عامة وتحسين حالة الشرطة والقضاء؛ يتوقع أن تكون لها آثار مفيدة على توفير حلول دائمة للنازحين واللاجئين العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus