"durable solutions to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    However, it was equally important that Governments should seek durable solutions to the underlying causes of emergency situations. UN ومع هذا، فمن المهم أيضا أن تلتمس الحكومات إيجاد حلول دائمة لﻷسباب الكامنة وراء حالات الطوارئ.
    In addition to humanitarian assistance, however, durable solutions to the problems associated with internal displacement must be found. UN وإضافة إلى المساعدات الإنسانية، يجب إيجاد حلول دائمة للمشاكل المرتبطة بالتشريد الداخلي.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of the programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is at the heart of protection and is the principal purpose of the programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    By way of conclusion, specific recommendations for supporting durable solutions to the displacement crisis are set out in section V. UN ويرد في الفرع الخامس الذي يمثل الخاتمة، توصيات محددة لدعم الحلول الدائمة لأزمة التشرد.
    Indeed, the Pact provides a framework for durable solutions to the challenges facing our region. UN فالميثاق يتيح حقا إطارا لإيجاد حلول دائمة للتحديات التي تواجهها منطقتنا.
    One of the purposes of UNHCR is to identify and implement durable solutions to the problem of refugees. UN ويتمثل أحد أهداف المفوضية في إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    However, it is the pursuit of durable solutions to the problems of refugees that is the heart of protection and the principal objective of this programme. UN غير أن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هو الذي يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    It will also be important to make further progress towards effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries, particularly the poorest and heavily indebted countries. UN ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of this programme. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of the programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of the programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of the programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is at the heart of protection and is the principal purpose of the programme. UN والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of this programme. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    The pursuit of durable solutions to the problems of refugees is the heart of protection and the principal purpose of this programme. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. UN إن شرعية العمل، الذي قد يتضمن عملا عسكريا، أمر أساسي في كفالة التوصل إلى حلول دائمة للاحتياجات الأمنية في عصرنا.
    It recognizes the need for a comprehensive and composite approach for durable solutions to the complex crises and conflicts in West Africa. UN ويسلم بالحاجة إلى نهج شامل ومركّب لإيجاد حلول دائمة للأزمات والصراعات المعقدة في غرب أفريقيا.
    Section IV examines the possibilities and prerequisites for durable solutions to the plight of the displaced. UN أما الفرع الرابع فيدرس إمكانيات وشروط الحلول الدائمة لمحنة المشردين.
    Working with UNHCR to find durable solutions to the problems of asylum and refugees, such as voluntary return, resettlement in a third country and local integration; UN البحث مع المفوضية السامية لإيجاد الحلول الدائمة لمشكلات اللجوء واللاجئين والتي تتمثل في العودة الطوعية، وإعادة التوطين في بلد ثالث والإدماج المحلي؛
    He stressed the need to ensure that activities alien to the Office's mandate should not become part of its terms of reference and emphasized the importance of supporting and funding durable solutions to the structural problems which underlay refugee crises. UN وأكد على الحاجة إلى ضمان ألا تصبح الأنشطة، التي تخرج عن نطاق ولاية المفوضية، جزءا من مجال اختصاصها وأكد على أهمية دعم وتمويل الحلول الدائمة للمشاكل الهيكلية التي تكمن وراء أزمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus