"during court proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الإجراءات القضائية
        
    • خلال إجراءات المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمات
        
    • خلال إجراءات المحاكم
        
    • خلال الدعاوى القضائية في
        
    • أثناء إجراءات المحاكم
        
    • أثناء الإجراءات في المحكمة
        
    • وأثناء إجراءات المحاكم
        
    Legal aid during court proceedings UN المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    In cases where release from prison is ordered during court proceedings or as a result of acquittal, the justice officials who supervise the accused in court must ensure that the order for release is implemented. UN وفي حالات الأمر بالإفراج من السجن خلال إجراءات المحاكمة أو إثر تبرئة المتهم، يجب على مسؤولي العدالة الذين يشرفون على المتهم في المحكمة أن يتكفلوا بتنفيذ أمر الإفراج.
    Expert psychosocial and legal counselling during court proceedings UN تقديم الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع المشورة القانونية أثناء المحاكمات
    Currently, interpretation services during court proceedings are possible, but not in all languages. UN وفي الوقت الحاضر، تتوفر خدمات الترجمة الشفوية خلال إجراءات المحاكم ولكن ليس بجميع اللغات.
    (g) Evidence of prior acts of violence, abuse, stalking and exploitation by the perpetrator is considered during court proceedings, in accordance with the principles of national criminal law; UN (ز) النظر خلال الدعاوى القضائية في أي أدلة على أفعال عنف واعتداء ومطاردة واستغلال ارتكبها الجاني سابقا، وفقا لمبادئ القانون الجنائي الوطني؛
    (14) While noting the efforts made by Macao, China, regarding the training and employment of more judges and magistrates, the Committee remains concerned about inadequate staffing of the court system; the substantial backlog of cases; the delays in proceedings; and the reported difficulties non-Portuguese-speakers may face due to inadequate interpretation during court proceedings (art. 14). UN (14) وإذ تنوه اللجنة بجهود ماكاو، الصين، في تدريب وتوظيف مزيد من القضاة والموظفين القضائيين، لا تزال يساورها القلق إزاء عدم كفاية العاملين في نظام المحاكم؛ والتراكم الشديد للقضايا؛ وتأخر الإجراءات؛ والصعوبات المبلغ عنها التي قد يواجهها غير الناطقين بالبرتغالية بسبب عدم كفاية خدمة الترجمة الشفوية أثناء إجراءات المحاكم (المادة 14).
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    Guideline 5. Legal aid during court proceedings UN التوجيه 5: المساعدة القانونية خلال الإجراءات القضائية
    The Committee furthermore notes that the bill on hearing minors during court proceedings, as well as two bills on offences against public decency, were already referred to in the State party's initial report in 2000 as " ready for submission to the National Assembly " but have not yet been adopted. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف كانت قد ذكرت في تقريرها الأولي في عام 2000 أن مشروع القانون المتعلق بالاستماع إلى القُصّر خلال الإجراءات القضائية ومشروعي القانونين المتعلقين بجرائم خدش الحياء العام " جاهزة وستعرض على الجمعية الوطنية " ، إلا أن هذه القوانين لم تُعتمد حتى الآن.
    The Committee also recommends that the State party train its law enforcement officials and judiciary to treat child victims of offences under the Optional Protocol as victims and provide them with the necessary support and assistance during court proceedings. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن توفر الدولة الطرف لموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي التدريب على معاملة الأطفال الذي يتعرضون للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بوصفهم ضحايا وأن تقدم إلى هؤلاء الأطفال ما يحتاجون من دعم ومساعدة خلال الإجراءات القضائية.
    (g) Evidence of prior acts of violence, abuse, stalking and exploitation by the perpetrator is considered during court proceedings, in accordance with the principles of national criminal law; UN (ز) النظر خلال الإجراءات القضائية في أي دلائل على أفعال عنف واعتداء ومطاردة واستغلال ارتكبها الجاني سابقا، وفقا لمبادئ القانون الجنائي الوطني؛
    46. Given that Mauritius was a country with a multilingual population, it would be interesting to learn whether interpreters were provided free of cost during court proceedings and how the quality of interpretation was controlled. UN ٤٦ - وذكر أنه نظرا لكون موريشيوس بلدا يتحدث سكانه لغات متعددة، فإن من المفيد معرفة إذا كان يجري تقديم مترجمين شفويين مجانا خلال إجراءات المحاكمة وكيف يجري التحكم بنوعية الترجمة.
    In contrast, imprisoned Kosovo Albanians kept in the Prizren prison jurisdiction were transported in handcuffs by prison guards who carried light arms and handguns; prisoners did not appear ill or malnourished, and they looked attorneys, judges and even family members in the eye during court proceedings. UN وفي المقابل، فإن السجناء من ألبانيي كوسوفو الذين احتجزوا تحت سلطة سجن بريزرن كانوا مكبلين عندما نقلهم حراس السجن الذين كانوا يحملون أسلحة خفيفة ومسدسات؛ ولم يبد على السجناء المرض أو سوء التغذية، وكانوا ينظرون إلى المحامين والقضاة وحتى إلى أفراد أسرهم خلال إجراءات المحاكمة.
    66. In the area of suppressing trafficking in human beings, the Republic of Croatia has developed an efficient legal framework covering the prosecution of the perpetrators of the crime of trafficking in human beings and the provision of assistance to, and protection of, the victims, as well as the prevention of their secondary victimisation during court proceedings. UN 66 - في مجال قمع الاتجار بالبشر، أعدت جمهورية كرواتيا إطارا قانونيا كفؤا يشمل محاكمة مرتكبي جريمة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة للضحايا وحمايتهم فضلا عن منع الإيذاء التبعي لهم خلال إجراءات المحاكمة.
    Support for victims during court proceedings UN مساندة الضحايا أثناء المحاكمات
    With a view to improving the situation of victims of domestic violence, expert psychosocial and legal counselling during court proceedings has been offered since 2002. UN بهدف تحسين حالة ضحايا العنف المنزلي، قدم الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع المشورة القانونية أثناء المحاكمات منذ عام 2002.
    27. The reporting State had referred to some unusual legal remedies, such as the concept of application for constitutional protection where the rights of a person had been infringed during court proceedings. UN 27 - وتابعت قائلة إن الدولة التي قدّمت التقرير فضّلت بعض الحلول القانونية غير الاعتيادية، كمفهوم طلب الحماية الدستورية عندما يتم التعرّض لحقوق الفرد أثناء المحاكمات.
    Since 1st January 2006 intervention centres have received subsidies for court assistance services from the Federal Ministry of Justice for the first time. Hence significant statistical data on the assistance to victims during court proceedings is not yet available. UN ومنذ أول كانون الثاني/يناير 2006 تتلقى مراكز التدخل إعانات لخدمات المساعدة في المحاكم من وزارة العدل الاتحادية لأول مرة - ولهذا لا تتوافر بعد بيانات إحصائية كثيرة عن المساعدة المقدمة للضحايا خلال إجراءات المحاكم.
    " (g) Evidence of prior acts of violence, abuse, stalking and exploitation by the perpetrator is considered during court proceedings, in accordance with the principles of national criminal law; UN " (ز) النظر خلال الدعاوى القضائية في أي أدلة على أفعال عنف واعتداء ومطاردة واستغلال ارتكبها الجاني سابقا، وفقا لمبادئ القانون الجنائي الوطني؛
    14. While noting the efforts made by Macao, China, regarding the training and employment of more judges and magistrates, the Committee remains concerned about inadequate staffing of the court system; the substantial backlog of cases; the delays in proceedings; and the reported difficulties non-Portuguese-speakers may face due to inadequate interpretation during court proceedings (art. 14). UN 14- وإذ تنوه اللجنة بجهود ماكاو، الصين، في تدريب وتوظيف مزيد من القضاة والموظفين القضائيين، لا تزال يساورها قلق إزاء عدم كفاية العاملين في نظام المحاكم؛ والتراكم الشديد للقضايا؛ وتأخر الإجراءات؛ والصعوبات المبلغ عنها التي قد يواجهها غير الناطقين بالبرتغالية بسبب عدم كفاية خدمة الترجمة الشفوية أثناء إجراءات المحاكم (المادة 14).
    during court proceedings a prosecutor is independent of other state authorities and is accountable only to his/her superiors. UN 64- وأثناء إجراءات المحاكم يكون المدعي العام مستقلاً عن سلطات الدولة الأخرى ومسؤولاً فقط أمام رؤسائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus