"during his detention at" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء احتجازه في
        
    • خلال احتجازه في
        
    • خلال فترة احتجازه في
        
    • خلال وجوده في
        
    during his detention at the army detention centres in Dallo, Goba and Dinsho, he was allegedly subjected to prolonged suspension, beatings and threats. UN وقيل إنه تعرض أثناء احتجازه في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش في دالوو غوبا ودينشو للتعليق لفترات مطولة وللضرب والتهديد.
    Ill-treatment of Rodolphe Hakisa Makombe, an ethnic Tutsi and Congolese citizen, during his detention at the Litho Moboti Group (GLM) building. UN سوء معاملة رودولف هاكيسا ماكومبي، وهو من التوتسي ومواطن كونغولي، أثناء احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    during his detention at the Mattinata police station, he was allegedly beaten, in particular with truncheons, on the head, arms, legs and other parts. UN وقيل إنه تعرﱠض، أثناء احتجازه في مخفر ماتيناتا، للضرب بالهراوات، ولا سيﱠما على رأسه وذراعيه وساقيه.
    Ill-treatment of Freddy Loseke, journalist working for Libre Afrique, during his detention at the Litho Moboti Group (GLM) building. UN سوء معاملة فريدي لوسيكي، وهو صحفي يعمل لصحيفة Libre Afrique، خلال احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    In addition thereto, during his detention at the military barracks, the author was not able to take any steps to challenge his detention, as he was prevented from coming into contact with any organization that could help him and not brought before a judge or allowed to see a doctor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ خلال فترة احتجازه في الثكنة العسكرية من اتخاذ أي خطوة للاعتراض على احتجازه لأنه مُنع من الاتصال بأية منظمة يمكن أن تساعده، ولم يمثل أمام أي قاضٍ ولم يُسمح له برؤية طبيب.
    In addition to that, during his detention at the military barracks, the author was randomly hit and kicked, threatened with death, subjected to verbal abuse and in constant fear of being killed. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل.
    Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    Moreover, according to the State party, the complainant did not at any time allege that he had been subjected to any mistreatment during his detention at the Ellebaek Institution, including the time he spent as temporarily excluded from association. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    376. Khalil Karnaib, on behalf of whom the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government on 22 August 1997, was reportedly tortured during his detention at Khiam detention centre. UN 376- وأفادت التقارير بأن خليل كرنيب، الذي أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالحه إلى الحكومة في 22 آب/أغسطس 1997، قد تعرض للتعذيب أثناء احتجازه في مركز اعتقال الخيام.
    Ill-treatment of an individual named Tebabome during his detention at the National Information Agency (Foreign) prison. UN سوء معاملة شخص يدعى تيبا بومي أثناء احتجازه في سجن وكالة الاستخبارات الوطنية (للأجانب).
    Ill-treatment (150 blows with a stick) of Justin Zababe during his detention at Kokolo camp. UN سوء معاملة (150 ضربة عصا) جوستن زابابي أثناء احتجازه في معسكر كوكولو.
    However, the Committee observes that, even if the complainant's allegation that he was severely tortured during his detention at the Trincomalee military camp in 1996 were sufficiently substantiated, these alleged acts of torture did not occur in the recent past. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه حتى إذا كانت هناك أدلة كافية تدعم ادعاءات مقدم الشكوى بأنه عُذِّب عذاباً أليماً أثناء احتجازه في معسكر ترينكومالي في عام 1996، فإن هذه الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب التي خضع لها لم تحدث في الماضي القريب.
    during his detention at the camp, the author's hands were tied together, he was kept hanging from a mango tree, and was allegedly assaulted by members of the security forces. UN وقد اقتيدوا جميعاً إلى معسكر الجيش في كوماثوراي واتُهموا بدعم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وقُيِّدت يدا صاحب البلاغ معاً، أثناء احتجازه في المعسكر، وأُبقي عليه معلقاً من شجرة مانجو وادُّعي أن أفراداً من قوات الأمن قد اعتدوا عليه.
    2.7 As to prison conditions, it is claimed that during his detention at the Carabanchal prison in Madrid from 7 to 10 April 1990, the prison guards prevented him from sleeping by refusing to switch off the light in his cell or by continuously banging against his cell door. UN ٢-٧ وفيما يتعلق باﻷحوال في السجن، فإنه يدعي بأن حراس السجن، أثناء احتجازه في سجن كرابنتشال من ٧ إلى ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠، قد منعوه من النوم برفضهم إطفاء الضوء في حجرته أو بمواصلتهم الخبط على باب حجرته في السجن.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant were breached during his detention at the BMM headquarters. UN لذلك، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد قد انتهكت أثناء احتجازه في مقر الفرقة المختلطة المتنقلة.
    Contesting the State party's claim that the complainant in the present case did not at any time allege that he had been subjected to any ill-treatment during his detention at the Ellebaek Institution, the complainant submits that a request for investigation was filed on his behalf on 5 August 2009, followed by a number of letters and e-mails by his counsel. UN ويعترض صاحب الشكوى على ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأنه لم يدع في هذه القضية في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لسوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، ويدعي أنه تم ملء طلب إجراء تحقيق بالنيابة عنه في 5 آب/أغسطس 2009، وتلاه عدد من الرسائل البريدية والرسائل بالبريد الإلكتروني من جانب محاميه.
    Contesting the State party's claim that the complainant in the present case did not at any time allege that he had been subjected to any ill-treatment during his detention at the Ellebaek Institution, the complainant submits that a request for investigation was filed on his behalf on 5 August 2009, followed by a number of letters and e-mails by his counsel. UN ويعترض صاحب الشكوى على ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأنه لم يدع في هذه القضية في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لسوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، ويدعي أنه تم ملء طلب إجراء تحقيق بالنيابة عنه في 5 آب/أغسطس 2009، وتلاه عدد من الرسائل البريدية والرسائل بالبريد الإلكتروني من جانب محاميه.
    The Government had not found any evidence supporting the allegation that he had been beaten during his detention at the police station. UN ولم تعثر الحكومة على أي دليل يؤيد الادعاء بأنه ضُرب خلال احتجازه في مركز الشرطة.
    It denied that he was beaten during his detention at the police station. UN وأنكرت ضربه خلال احتجازه في مركز الشرطة.
    In addition thereto, during his detention at the military barracks, the author was not able to take any steps to challenge his detention, as he was prevented from coming into contact with any organization that could help him and not brought before a judge or allowed to see a doctor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ خلال فترة احتجازه في الثكنة العسكرية من اتخاذ أي خطوة للاعتراض على احتجازه لأنه مُنع من الاتصال بأية منظمة يمكن أن تساعده، ولم يمثل أمام أي قاضٍ ولم يُسمح له برؤية طبيب.
    In addition to that, during his detention at the military barracks, the author was randomly hit and kicked, threatened with death, subjected to verbal abuse and in constant fear of being killed. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus