"during his visits" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال زياراته
        
    • أثناء زياراته
        
    • خلال الزيارات التي قام بها
        
    • أثناء زيارته
        
    • خلال زيارتيه
        
    • أثناء زيارتيه
        
    • خلال زيارته
        
    • وأثناء الزيارات التي قام بها
        
    • وأثناء زياراته
        
    Many of them seem to be desperate for justice and even approached the Special Rapporteur during his visits. UN ويبدو أن الكثير منهم يائسون من إنصاف القضاء وحتى فاتحوا المقرر الخاص خلال زياراته.
    The Government of Kenya will provide a Protocol Officer who will accompany the Special Envoy during his visits to Kenya for the sessions of the national dialogue. UN وستوفر حكومة كينيا موظف مراسم سيرافق المبعوث الخاص خلال زياراته إلى كينيا لحضور جلسات الحوار الوطني.
    A constant refrain during his visits to IDPs was their sense of marginalization resulting from forced or arbitrary displacement. UN وقال إن الانطباع الدائم أثناء زياراته للأشخاص المشردين داخلياً هو إحساسهم بالتهميش نتيجة التشريد القسري أو التعسفي.
    In this capacity, I have accompanied the Minister of Justice, Garde des Sceaux, during his visits to Mali prisons and specialized detention centres for minors and women. UN وبصفتي تلك، رافقت وزير العدل أثناء زياراته إلى سجون ومراكز احتجاز مخصَّصة للقاصرين وأخرى للنساء في مالي.
    The Mission also supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General during his visits to the region and informal talks with the parties to the conflict. UN وأيدت البعثة أيضاً الجهود التي بذلها المبعوث الشخصي للأمين العام خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة والمحادثات غير الرسمية التي أجراها مع طرفي النزاع.
    during his visits to the provinces, the Representative was received by local government officials. UN وأجرى الممثل أثناء زيارته للمقاطعات لقاءات مع المسؤولين الحكوميين المحليين.
    during his visits to the Niger in 2001 and 2005, for example, the Special Rapporteur found that the Niger's water resources were quite vast. UN فمثلا، وجد المقرر الخاص خلال زيارتيه للنيجر في عامي 2001 و 2005، أن مصادر المياه بالنيجر هائلة جدا.
    The Special Rapporteur expresses his appreciation to all his interlocutors and officials for the excellent cooperation they extended to him during his visits. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لمحاوريه وللمسؤولين، نظراً لما أبدوه من تعاون معه أثناء زيارتيه.
    Likewise, Mr. Paulo Sergio Pinheiro, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, was accorded full and unhindered cooperation during his visits to Myanmar. UN وقدمنا بالمثل كل تعاون دون عراقيل للسيد باولو سيرجيو بنهيرو، المقرر الخاص بلجنة حقوق الإنسان، خلال زيارته لميانمار.
    The office assists him during his visits in Cambodia as well as during their preparation and follow-up. UN والمكتب يساعد الممثل الخاص خلال زياراته إلى كمبوديا وكذلك خلال اﻹعداد لتلك الزيارات ومتابعتها.
    during his visits to countries in conflict, he had noted a universal yearning on the part of ordinary people for an end to the conflict. UN وأشار إلى أنه خلال زياراته إلى البلدان المتورطة في نزاعات، لاحظ نزوعا عاما لإنهاء الصراعات بين الناس العاديين.
    during his visits, a broad range of issues of mutual interest, including issues related to the preparation of an agreement between Turkmenistan and ICRC on visits to penitentiaries, were discussed. UN ونوقشت خلال زياراته طائفة عريضة من المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإعداد اتفاق بين تركمانستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية عن إجراء الزيارات للسجون.
    The Prime Minister, Mari Alkatiri, also devotes considerable time to civic education during his visits to different parts of the country. UN كما يكرس رئيس الوزراء ماري الخاطري قدرا كبيرا من الوقت لعملية التربية الوطنية خلال زياراته لأنحاء البلد المختلفة.
    He also met teachers and students, in particular during his visits to a number of public and private schools. UN والتقى كذلك بمعلمين وطلاب، ولا سيما خلال زياراته إلى عدد من المدارس العامة والخاصة.
    The Chief Military Observer has also briefed the OSCE mission during his visits to Tbilisi. UN كما أطلع كبير المراقبين العسكريين بعثة المنظمة على الحالة خلال زياراته لتبيليسي.
    during his visits he met with representatives of civil society, the media, the judiciary and the opposition as well as government authorities. UN واجتمع أثناء زياراته بممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطة القضائية والمعارضة بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    Press conferences were also organized for the High Commissioner during his visits to New York. UN كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك.
    Detainees met by the Special Rapporteur during his visits to remand centres said that they had been detained in provisional detention wards between 3 and 15 days. UN وقال المعتقلون الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زياراته لمراكز الاعتقال إن فترة اعتقالهم في مراكز الاعتقال المؤقت قد تراوحت بين 3 أيام و15 يوما.
    MINURSO provided logistical support to the Personal Envoy during his visits to the region. UN ووفرت بعثة الأمم المتحدة الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة.
    The Special Rapporteur has verified this phenomenon during his visits to the successor States to the former Yugoslavia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    during his visits to the region, the Special Envoy will consult closely with the Kosovo Force in the form of briefings and coordination meetings. UN وسيتشاور المبعوث الخاص في أثناء زيارته إلـى المنطقة بصفة وثيقة مع قوة كوسوفو في شكل إحاطات واجتماعات تنسيقية.
    He expresses his appreciation to all interlocutors and to the Government officials of Jordan and Sierra Leone for the excellent cooperation they extended to him during his visits. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لجميع محاوريه وللمسؤولين الحكوميين في الأردن وسيراليون لتعاونهم الممتاز معه خلال زيارتيه.
    29. Another case of torture is of Father Aliaba James Surur, a veteran southern politician living in Khartoum, who met the Special Rapporteur during his visits to the Sudan in 1993. UN ٢٩ - وثمة حالة أخرى للتعذيب ضحيتها القسيس اليابا جيمس سرور، وهو من قدامى السياسيين الجنوبيين ويعيش في الخرطوم، التقى به المقرر الخاص أثناء زيارتيه للسودان في عام ١٩٩٣.
    during his visits to Darfur, the Independent Expert observed the difficult conditions faced by IDPs in Darfur, especially women and children. UN ولاحظ الخبير المستقل، خلال زيارته إلى دارفور، الظروف القاسية التي يواجهها الأشخاص المشردون داخلياً في دارفور، وبخاصة النساء والأطفال.
    11. during his visits to Member States, he had found that, while the economic, social and political weight of racism was very present in Brazil, the Government had demonstrated the political will to combat those problems. UN 11 - وأثناء الزيارات التي قام بها إلى الدول الأعضاء، وجد أنه في حين أن الثقل الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للعنصرية كان ملحوظاً للغاية في البرازيل، فقد أظهرت الحكومة الإرادة السياسية لمحاربة هذه المشكلات.
    47. during his visits to United Nations peacekeeping missions, he had been struck by the professionalism of many peacekeepers but had noted some frustration at the lack of support and resources. UN 47 - وأثناء زياراته لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، أعجب بالصبغة المهنية لكثير من حفظة السلام، إلا أنه لاحظ بعض الإحباط نظرا للافتقار إلى الدعم والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus