"during informal consultations" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال المشاورات غير الرسمية
        
    • أثناء المشاورات غير الرسمية
        
    • خلال مشاورات غير رسمية
        
    • أثناء مشاورات غير رسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • وخلال مشاورات غير رسمية
        
    • وخلال المشاورات غير الرسمية
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت
        
    • نتيجة لمشاورات غير رسمية
        
    • أثناء المشارات غير الرسمية
        
    • جلسة مشاورات غير رسمية
        
    I also take this opportunity to say that we appreciate your work during informal consultations since the start of this year. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام.
    I also wish to thank all Member States that have worked together during informal consultations to produce these draft resolutions in a spirit of cooperation. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء التي عملت معا خلال المشاورات غير الرسمية على إعداد مشروعي القرارين هذين بروح من التعاون.
    The Committee elaborated 20 issues that had been discussed during informal consultations at the 2010 regular session of the Committee. UN وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010.
    Additional details would be provided, as required, during informal consultations. UN وستقدم تفاصيل إضافية، حسب الاقتضاء، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    It would be seeking further clarification on those issues during informal consultations. UN وأضافت أن المجموعة ستسعى للحصول على مزيد من التوضيح بشأن هذه المسائل خلال مشاورات غير رسمية.
    The reports have been presented to the Council in oral briefings by the Executive Chairman during informal consultations. UN وعرضت التقارير على المجلس خلال إحاطات شفوية قدمها الرئيس التنفيذي أثناء مشاورات غير رسمية.
    Any further changes available would be provided to the Fifth Committee when it considered the item during informal consultations. UN وستقدم إلى اللجنة الخامسة أي تغييرات متاحة أخرى عندما تنظر هذه اللجنة في هذا البند خلال المشاورات غير الرسمية.
    The Council continued the discussion on this subject during informal consultations of the whole. UN وواصل المجلس مناقشة هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها بشأنه بكامل هيئته.
    This, I believe, reflects the agreement reached during informal consultations. UN فهذا، في اعتقادي، يعكس الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    The Executive Chairman gave oral briefings to the Security Council on his quarterly reports, during informal consultations of the members. UN وقدم الرئيس التنفيذي إحاطات شفوية إلى مجلس الأمن عن تقاريره الفصلية، خلال المشاورات غير الرسمية للأعضاء.
    The amendments proposed at the previous session had been discussed during informal consultations, and he wondered whether there would be a similar opportunity during the present session. UN وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية.
    I also wish to thank all Member States that worked together during informal consultations on the draft resolutions in the spirit of cooperation. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي عملت معا بروح تعاونية أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين هذين.
    In his opinion, if there was to be a debate during informal consultations, only Member States should be parties thereto. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه إذا ما جرت مناقشة أثناء المشاورات غير الرسمية فينبغي أن تكون الدول اﻷعضاء فقط طرفا فيها.
    This omnibus draft resolution on the law of sea is the result of the intense and constructive work of many delegations during informal consultations. UN إن مشروع القرار الجامع هذا بشأن قانون البحار هو نتيجة عمل مكثف وبنّاء قام به العديد من الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية.
    The African Group would appreciate receiving the requested clarifications during informal consultations. UN وسيكون من دواعي تقدير المجموعة الأفريقية أن تحصل على التوضيحات المطلوبة أثناء المشاورات غير الرسمية.
    The matter was brought to the attention of the Group of Experts during informal consultations. UN وعُرض الأمر على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية خلال مشاورات غير رسمية.
    It looked forward to a detailed discussion of the budget submissions for both Tribunals during informal consultations. UN وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية.
    The text was the result of frank and open discussions during informal consultations. UN وقال إن النصّ جاء نتيجة لمناقشات صريحة وعلنية أثناء مشاورات غير رسمية.
    It would make further comments on the matter during informal consultations. UN وأن وفده سيدلي بتعليقات إضافية بشأن المسألة أثناء مشاورات غير رسمية.
    He intended to comment further on various other paragraphs of the Advisory Committee’s report during informal consultations. UN وأضاف أنه يعتزم إبداء تعليقات إضافية على فقرات أخرى مختلفة من تقرير اللجنة الاستشارية في مشاورات غير رسمية.
    73. during informal consultations on 28 May, the Security Council discussed two mandates that had been given to the informal Working Group. UN 73 - وخلال مشاورات غير رسمية جرت في 28 أيار/مايو، ناقش مجلس الأمن ولايتين أسندتا إلى الفريق العامل غير الرسمي.
    during informal consultations, I heard many suggestions, albeit no concrete ones, about the manner in which we should proceed. UN وخلال المشاورات غير الرسمية سمعت كثيرا من الإيماءات، على الرغم من أنها ليست إيماءات ملموسة، بشأن طريقة مباشرتنا للعمل.
    He was present at all times during informal consultations, listening attentively to the views of delegations. UN فقد كان دائماً حاضراً في المشاورات غير الرسمية يستمع بانتباه لآراء الوفود.
    during informal consultations on 15 October 2008, a member of the Committee provided a briefing on its efforts to implement the provisions set out in those paragraphs. UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدّم أحد أعضاء اللجنة إحاطة عن جهوده لتنفيذ أحكام تلك الفقرات.
    42. The delegations of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America did not participate in the work of the Special Committee.8 However, during informal consultations with the Special Committee held in May and June 2004, one administering Power expressed its desire to continue informal dialogue with the Special Committee. UN 42 - ولم يشترك وفدا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في أعمال اللجنة الخاصة(8). بيد أنه نتيجة لمشاورات غير رسمية جرت مع اللجنة الخاصة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004، أعرب وفد دولة قائمة بالإدارة عن رغبته في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة.
    The Secretary-General's report on MONUC, issued on 17 April, was introduced by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, during informal consultations on 20 April. UN وصدر تقرير الأمين العام عن البعثة المؤرخ 12 نيسان/أبريل وقدمه الأمين العام المساعد السيد العنابي أثناء المشارات غير الرسمية في 20 نيسان/أبريل.
    He asked the Secretariat to provide an explanation during a formal meeting and to give the cost of each of the meetings mentioned in that paragraph during informal consultations. UN وقال إنه يطلب من الأمانة العامة أن تقدم في جلسة رسمية توضيحات في هذا الشأن وتبين في جلسة مشاورات غير رسمية تكلفة كل اجتماع من الاجتماعات المذكورة في الفقرة المشار إليها آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus