"during its visit to" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال زيارته إلى
        
    • أثناء زيارته إلى
        
    • خلال الزيارة التي قام بها إلى
        
    • خلال زيارتها إلى
        
    • أثناء زيارتها إلى
        
    • وخلال زيارة
        
    • أثناء الزيارة التي قامت بها إلى
        
    • خلال زيارة
        
    • خلال الزيارة التي قامت بها إلى
        
    • أثناء الزيارة التي قام بها إلى
        
    • أثناء زيارتها لقوة
        
    • خلال زيارته لسجن
        
    • وفي أثناء زيارة
        
    • وأثناء زيارة اللجنة إلى
        
    48. during its visit to “Rumah Merah”, the Working Group was able to inspect facilities made available to one of these paramilitary groups. UN 48- أُتيح للفريق العامل خلال زيارته إلى " روماه ميراه " أن يعاين المرافق التي قُدمت لإحدى هذه المجموعات شبه العسكرية.
    The Board was able to understand the process of development of the plan of action for Nuevo Leon during its visit to Coahuila. UN وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا.
    during its visit to Niamey, the Panel was informed by the authority in charge of the protection of Saadi Qadhafi that he was living in a house provided by the Government and that the Government also provided him with basic needs and with an Internet connection. UN وقامت السلطات النيجرية المسؤولة عن حماية الساعدي القذافي بإبلاغ الفريق أثناء زيارته إلى نيامي بأنه يعيش في منزل وفرته له الحكومة، التي تزوده أيضا بالاحتياجات الأساسية وكذلك بوصلة إنترنت.
    This political messaging was further strengthened by the Security Council during its visit to South Sudan on 12 and 13 August. UN وزاد مجلس الأمن من تعزيز هذا الخطاب السياسي خلال الزيارة التي قام بها إلى جنوب السودان في 12 و 13 آب/أغسطس.
    The report then examines the information received by the Committee during its visit to Gaza. UN ثم يتناول التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة خلال زيارتها إلى غزة.
    The SPT regrets that, despite requesting meetings with members of the Ad-hoc Working Group during its visit to Benin, it was unable to meet with them. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لأنها، على الرغم من طلبها عقد اجتماعات مع أعضاء الفريق العامل المخصص أثناء زيارتها إلى بنن، لم تتمكن من مقابلتهم.
    during its visit to Gbadolite, the Panel received confirmation of the presence of one of them and his leading role in the purchase of diamonds in the region. UN وخلال زيارة الفريق لغبادوليت، تلقى الفريق تأكيدا لوجود أحدهما ولدوره القيادي في شراء الماس في المنطقة.
    This mission, which gathered a great deal of information during its visit to Niger and appreciated the commitment of the authorities and various stakeholders in the peace process, drew relevant conclusions in its final report. UN وأعربت هذه البعثة، التي جمعت قدرا كبيرا جدا من المعلومات في أثناء الزيارة التي قامت بها إلى النيجر عن تقديرها لالتزام السلطات وشتى أصحاب المصالح في عملية السلام، وخلصت إلى استنتاجات ذات صلة في تقريرها الختامي.
    6. during its visit to Haiti, the Group witnessed noticeable progress on various fronts. UN 6 - شهد الفريق خلال زيارته إلى هايتي تقدما ملحوظا على مختلف الجبهات.
    10. during its visit to Haiti, the Group met a wide range of Haitian interlocutors and held very productive meetings with them. UN 10 - واجتمع الفريق خلال زيارته إلى هايتي بطائفة واسعة من المحاورين الهايتيين وعقد اجتماعات مثمرة للغاية معهم.
    105. during its visit to Israel, the Panel examined the remnants of several types of rockets that had recently landed in Israeli territory. UN 105 - وقام الفريق، خلال زيارته إلى إسرائيل، بفحص بقايا عدة أنواع من صواريخ سقطت في الآونة الأخيرة في الأراضي الإسرائيلية.
    133. Expenditure in the amount of $5,000 represents the acquisition costs of office equipment, as well as stationery and office supplies for the United Nations delegation during its visit to Chad and the Central African Republic. UN 133 - تمثل النفقات البالغة 000 5 دولار تكاليف شراء معدات ومواد وقرطاسية مكتبية لوفد الأمم المتحدة خلال زيارته إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Panel obtained information about the case during its visit to Malta in January 2014 and inspected the materiel. UN وحصل الفريق على معلومات عن القضية أثناء زيارته إلى مالطة في كانون الثاني/يناير عام 2014، وقام بمعاينة العتاد.
    during its visit to Ethiopia, the Council held meetings with the leadership of the African Union Commission and the African Union Peace and Security Council, respectively. UN وعقد المجلس، أثناء زيارته إلى إثيوبيا، اجتماعات مع قيادة مفوضية الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على التوالي.
    300. The Board noted during its visit to the Angola and Guatemala country offices that rosters of local consultants had not been developed. UN 300 - لاحظ المجلس أثناء زيارته إلى المكتبين القطريين في أنغولا وغواتيمالا عدم وضع قوائم للاستشاريين المحليين.
    The Group was unable to contact Black Pearl during its visit to Dubai, as telephone calls made to the company did not go through and the office, situated at an address provided by one of the brokers involved in the deal, was closed. UN ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا.
    14. IACHR stated that during its visit to Jamaica, it verified that there was an extremely high level of violence in Jamaica, and that Jamaica had one of the highest murder rates in the world. UN 14- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أنها تحققت خلال زيارتها إلى جامايكا من أنه يسود فيها مستوى عالٍ جداً من العنف وأن لديها أحد أعلى معدلات حوادث القتل في العالم(22).
    113. The announcement by the Security Council mission, during its visit to Mbandaka on 20 May, of the reopening of the Congo River, is of more than symbolic importance. UN 113- وإن ما أعلنته بعثة مجلس الأمن أثناء زيارتها إلى مبانداكا في 20 أيار/مايو من إعادة فتح نهر الكونغو للملاحة، له أكثر من مجرد أهمية رمزية.
    during its visit to West Timor, the Mission was briefed on the efforts by the Government of Indonesia to fulfil these requirements. UN وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات.
    His Government had fully cooperated with the Commission, while completely respecting its independence and impartiality, during its visit to the Republic of Korea in August 2013. UN وأضاف أن حكومته تعاونت تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، مع الحرص في الوقت ذاته على احترام استقلالها وحيادها، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية كوريا في آب/أغسطس 2013.
    during its visit to Kenya and Ethiopia, officials told the Team that a listed entity in Somalia, Al-Itihaad Al-Islamiya, continued to present a significant terrorist threat to the region. UN خلال زيارة الفريق إلى كل من كينيا وإثيوبيا، أبلغه المسؤولون بأن ثمة كيانا مدرجا في القائمة، هو جماعة الاتحاد الإسلامية، ما زال يشكل تهديدا إرهابيا كبيرا في المنطقة.
    Mr. Buo led the mission during its visit to Gabon and Angola. UN وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا.
    during its visit to Phnom Penh, the United Nations team visited the three premises which the Government had suggested would be suitable for these purposes. UN وقد زار فريق الأمم المتحدة، أثناء الزيارة التي قام بها إلى بنوم بنه ثلاثة أماكن اقترحت الحكومة أنها ستكون مناسبة لهذه الأغراض.
    The Committee was of the opinion that information received during its visit to UNPROFOR would contribute greatly to its understanding of actual conditions in the field. UN وكان من رأي اللجنة أن المعلومات التي تلقتها أثناء زيارتها لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ستساهم بدرجة كبيرة في فهمها لﻷوضاع الفعلية في الميدان.
    41. In its annual report for 1998 (E/CN.4/1999/63, paras. 2125), the Working Group described its communications with the Chinese authorities concerning an incident which occurred during its visit to Drapchi Prison, Lhasa, on 11 October 1997. UN 41- وصف الفريق العامل، في تقريره السنوي لعام 1998 E/CN.4/1999/63)، الفقرات 21-25)، الرسائل المتبادلة مع السلطات الصينية فيما يتعلق بحدث وقع خلال زيارته لسجن درابشي في لاسا، بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    during its visit to Damascus, the Special Committee received information from the Syrian authorities and met with a number of individuals who are originally from the occupied Syrian Arab Golan. UN وفي أثناء زيارة اللجنة الخاصة إلى دمشـق، تلقت معلومات من السلطات السورية واجتمعت بعدد من الأفراد الذين ينتمون أصلا إلى الجولان العربي السوري المحتل.
    during its visit to Israel and the occupied territories, it heard a considerable amount of evidence on such matters. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus