On many occasions, during meetings with Ivorian authorities, the Group explained procedures regarding exemptions to the arms embargo | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
On many occasions, during meetings with Ivorian authorities, the Group explained the exemptions procedures to the arms embargo | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
They also have some exchanges with other networks within their respective region and/or during meetings of the ALNF, and occasionally with other support centres. | UN | كما أنها تُجري بعض المبادلات مع شبكات أخرى داخل منطقتها أو أثناء اجتماعات المنتدى السنوي للشبكات المحلية، وأحياناً مع مراكز دعم أخرى. |
Interpretation shall be made available in all official languages during meetings with Member States, donors and non-governmental organizations. | UN | تتاح الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية أثناء الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
At the strategic level, the security of United Nations personnel has been raised persistently during meetings with Member States. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، ما برحت مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة تثار باستمرار خلال الاجتماعات مع الدول الأعضاء. |
Participants are requested to ensure that such equipment is switched off during meetings. | UN | لذا يرجى من المشاركين التأكد من إقفال تلك الأجهزة أثناء الجلسات. |
Provided DDR briefing during meetings of the Ceasefire Joint Military Committee | UN | قُدمت إحاطة بشأن نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |
Conducted discussions on safety and security issues and generated awareness of the complementary role of the police and the community during meetings of the committees | UN | أُجريت مناقشات بشأن قضايا السلامة والأمن وإذكاء الوعي بالدور التكميلي للشرطة والمجتمع المحلي خلال اجتماعات اللجنة |
In most of the cases, the defenders have been arrested during demonstrations that have been broken up by the police, or during meetings or conferences. | UN | فقد اعتقل المدافعون، في معظم الحالات، أثناء مظاهرات فرقتها الشرطة أو خلال اجتماعات أو مؤتمرات. |
They also have some exchanges with other networks within their respective region and/or during meetings of the ALNF, and occasionally with other support centres. | UN | كما أنها تُجري بعض المبادلات مع شبكات أخرى داخل منطقتها أو أثناء اجتماعات المنتدى السنوي للشبكات المحلية، وأحياناً مع مراكز دعم أخرى. |
Side events on the Strategic Approach were held during meetings of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | UN | تم إقامة أحداث جانبية بشأن النهج الاستراتيجي أثناء اجتماعات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
They also deemed it extremely important for the document to be discussed during meetings of ozone officer networks. | UN | ورأت هذه البلدان أيضاً أن من المهم جداً أن تناقش تلك الوثيقة أثناء اجتماعات شبكات مسؤولي الأوزون. |
These documents were presented and distributed to partners during meetings and press activities. | UN | وصدرت هذه المواد الوثائقية ووزعت على الشركاء أثناء الاجتماعات والأنشطة الصحفية. |
There have been instances where views of women on matters affecting the community are actively sought during meetings. | UN | وقد حدثت حالات طُلبت فيها أثناء الاجتماعات آراء النساء بشأن مسائل تؤثر على المجتمع المحلي. |
Support for the work of the conferences of the Parties and their subsidiary bodies during meetings | UN | دعم عمل مؤتمرات الأطراف والهيئات الفرعية أثناء الاجتماعات |
Provide logistical support to negotiators during meetings/negotiations; | UN | توفير الدعم اللوجستي للمفاوضين خلال الاجتماعات والمفاوضات؛ |
Photographs taken during meetings in the Plenary Hall and during ceremonies will be put on display. | UN | ستعرض لمن يريد، الصور الفوتوغرافية الملتقطة خلال الاجتماعات المعقودة في قاعة الجلسات العامة أو أثناء الاحتفالات. |
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. | UN | ولذلك يرجى من الوفود التكرم بالاحتفاظ بنسخ من الوثائق التي يتسلموها طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الجلسات. |
Oral presentations during meetings | UN | البيانات الشفوية التي يُدلى بها أثناء الجلسات |
40. during meetings with the Panel, the Government of Guinea has consistently refuted any allegations about its support to LURD. | UN | 40 - وخلال اجتماعات مع فريق الخبراء، نفى مسؤولون في حكومة غينيا قطعيا أي مزاعم بأن غينيا تقدّم الدعم إلى جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
A number of recommendations were submitted to the Committee by the Monitoring Group and were considered during meetings of the Committee. | UN | وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات إلى اللجنة، نُظر فيها أثناء جلسات اللجنة. |
The Council delegation had been given comprehensive information on the way in which the legislation was being implemented during meetings with the Registration Chamber and civil society, with which they were fully satisfied. | UN | وقد قُدمت إلى وفد المجلس أثناء اجتماعاته مع غرفة التسجيل والمجتمع المدني معلومات شاملة بشأن الطريقة المتبعة في تنفيذ التشريع المذكور، ورضي الوفد بهذه المعلومات رضاء تاما. |
It enables correspondents to listen to and use extracts recorded during meetings and otherwise extends to media correspondents all possible assistance. | UN | وتمكن المراسلين من الاستماع إلى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، كما تمد مراسلي وسائل اﻹعلام بكل مساعدة ممكنة. |
during meetings with the claimants, the delegation received some of the documents that had been requested through PAAC. | UN | وأثناء اجتماعات الوفد مع أصحاب المطالبات، فإنه قد تلقى بعض المستندات التي كانت قد طُلبت عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
60. The nature of the work of the Tribunal makes the requirement for some staff members to work beyond normal working hours unavoidable, particularly during meetings. | UN | 60 - تحتم طبيعة عمل المحكمة أن يواصل بعض الموظفين العمل بعد انقضاء ساعات العمل العادية، ولا سيما أثناء انعقاد الجلسات. |
Security arrangements will be set up for improving safety during meetings taking place under restraining orders, and new technology will be developed for the electronic surveillance of restraining orders. | UN | وسوف تحدد ترتيبات أمنية لتحسين سلامة الأفراد أثناء اللقاءات التي تجري في إطار الأوامر الزجرية، كما سوف تستحدث تكنولوجيا جديدة للمراقبة الإلكترونية لمدي تطبيق هذه الأوامر. |
36. during meetings at Nouakchott and Algiers, the leaders of two observer countries (Mauritania and Algeria) confirmed their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Saharan conflict. | UN | ٦٣ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في نواكشوط والجزائر، أكد زعماء البلدين المراقبين )موريتانيا والجزائر( لممثلي الخاص مواصلة اهتمامهم الشديد بالتوصل إلى تسوية سريعة لنزاع الصحراء الغربية. |
during meetings with the UNON Panel members, the Inspectors were told that submitting formal complaints against supervisors is against the culture of the region and that UNON staff, by and large, preferred to compromise. | UN | وأثناء الاجتماعات التي عقدت مع أعضاء فريق المكتب، قيل للمفتشين إن تقديم الشكاوى الرسمية ضد الرؤساء في العمل يخالف الثقافة السائدة في المنطقة، وإن موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يفضلون بوجه عام الحلول الوسط. |
I have maybe taken a few extra. I get very nervous during meetings, especially important. | Open Subtitles | حسناً، ربما أخذت زيادة حبة أو إثنتان فأنا أصبح عصبياً جداً أثناء الإجتماعات |