"during part" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال جزء
        
    • خلال الجزء
        
    • أثناء جزء
        
    • وخلال جزء
        
    • وأثناء جزء
        
    As a result, abnormally high oil prices prevailed during part of the claimed loss period. UN ونتيجة لذلك، كانت الأسعار السائدة خلال جزء من فترة الخسارة المدعاة مرتفعة بشكل غير طبيعي.
    Insufficient communication between the Fund's secretariat and the Investment Management Service had resulted in excessive cash holdings during part of the biennium. UN أدى نقص الاتصالات بين أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات إلى موجودات نقدية مفرطة خلال جزء من فترة السنتين.
    I would recall that Ireland was a member of the Council during part of the period covered by the report. UN وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير.
    No contrary view was expressed to allocate appropriate additional time to the FMCT issue during part II of this year's CD deliberations and to the inclusion of experts in CD delegations. UN ولم يُعرب عن أية آراء تعارض فكرة تخصيص وقت إضافي كافٍ لمسألة المعاهدة خلال الجزء الثاني من مداولات مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة، وانضمام الخبراء إلى وفود مؤتمر نزع السلاح.
    My predecessors have made it very clear that CD/2007/L.1, taken together with the schedule of activities, will constitute a programme of work for the 2007 session, and as you are all well aware, we will conclude our work during part 2 of our session today. UN لقد أوضح أسلافي توضيحاً تاماً أن الوثيقة CD/2007/L.1، إلى جانب برنامج الأنشطة، ستمثل برنامج عمل لدورة عام 2007، وكما تعلمون جميعاً، فإننا سننهي عملنا خلال الجزء الثاني من دورتنا هذا اليوم.
    As a member of the Council during part of the period covered by the report, Italy actively participated in the Council's efforts and work. UN ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس.
    The claimant operated two businesses in Kuwait prior to and during part of the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكان المطالب مسؤولاً عن إدارة عملين تجاريين في الكويت قبل فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وخلال جزء من هذه الفترة.
    Owing to the absence of the acting Executive Director of the Judicial Institute during part of the period, 3 of the 12 meetings planned were not held. UN ولم يُعقد 3 من أصل 12 اجتماعا مقررا نظرا لغياب المدير التنفيذي بالإنابة لمعهد القضاء خلال جزء من الفترة.
    A major cause for this decline was the suspension of guided tours for visitors at the Headquarters building in New York for security reasons during part of 1993. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك وقف جولات المرشدين للزوار في مبنى المقر في نيويورك ﻷسباب أمنية خلال جزء من عام ١٩٩٣.
    * Replacing Mr. Bruni, who was absent for medical reasons during part of the fifty-second session. UN * محل السيد بروني، الذي تغيب لأسباب طبية خلال جزء من الدورة الثانية والخمسين.
    Iraq's response was supported by written statements from Professor Akram M. Subhi, the President of the University of Basrah, and Dr. Mahir Ismail Ibrahim Al-Ja’afari, the Under-Secretary of the Ministry of Education, both of whom worked as Iraqi officials at the University during part of the occupation of Kuwait. UN ودعم العراق رده ببيانات كتابية من البروفسور أكرم م. صبحي، رئيس جامعة البصرة، والدكتور ماهر اسماعيل ابراهيم الجعفري، وكيل وزارة التعليم، اللذين كانا يعملان كمسؤولين عراقيين في الجامعة خلال جزء من فترة احتلال الكويت.
    A complete listing as of 30 November 2008 of all the trust funds active during part or all of the bienniums 2006 - 2007, 2008 - 2009 and 2010 - 2011 may be found in annex V of document UNEP/GC.25/INF/5. UN 8 - وترد قائمة كاملة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بكل الصناديق الاستئمانية النشيطة خلال جزء من فترات السنتين 2006 - 2007 و2008 - 2009، و2010 - 2011 في المرفق الخامس من الوثيقة UNEP/GC.25/INF/5.
    The scarcity was further exacerbated by frequent bandhs and rising fuel prices during part of 2008. UN وتفاقم هذا النقص من جراء تكرر الإضرابات العامة (bandhs)() وارتفاع أسعار الوقود خلال جزء من عام 2008.
    Action: The secretariat, during part I of the session, will read out a statement from the Chairman of the IPCC reporting on the progress made so far on the project submitted for GEF funding. UN 51- الإجراءات: ستقوم الأمانة، خلال الجزء الأول من الدورة، بقراءة بيان من رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ يتضمن تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن فيما يخص المشروع المقترح تمويله من مرفق البيئة العالمية.
    Action: The chairmen of the subsidiary bodies will, during part I of this session, report on the informal consultations on mechanisms held in Bonn from 21 to 22 August 2000, and on the informal meetings on mechanisms held during the week preceding part I of this session. UN 27- الإجراء: سيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين، خلال الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالآليات والتي أجريت في بون في الفترة من 21 إلى 22 آب/أغسطس 2000، وعن الاجتماعات غير الرسمية المتعلقة بالآليات والتي عُقدت خلال الأسبوع الذي سبق الجزء الأول من هذه الدورة.
    Parties may wish to come prepared to further consolidate the proposals contained in documents FCCC/SBSTA/2000/9 and FCCC/SBSTA/2000/MISC.6 during part I of this session, with a view to further revising the synthesis of proposals and possibly commencing work on a draft negotiating text. UN 37- وقد تود الأطراف أن تأتي مستعدة لمواصلة توحيد الاقتراحات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2000/9 وFCCC/SBSTA/2000/MISC.6 خلال الجزء الأول من هذه الدورة، بغية مواصلة تنقيح خلاصة الاقتراحات والشروع، إن أمكن، في العمل المتعلق بوضع مشروع نص تفاوضي.
    There is still time available for the implementation of CD/1840, if agreed upon, during part III of the 2008 CD session and no effort should be spared to adopt a programme of work by consensus. UN (ج) لا يزال هناك متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من دورة عام 2008 لتنفيذ الوثيقة CD/1840، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء.
    Since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
    The Committee is of the view that, since the author was not duly represented by a lawyer during the first months of his arrest and during part of his trial, even though he risked being sentenced to death, consideration should be given to his early release. UN وترى اللجنة أنه، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً بمحامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرض لمخاطر الحكم عليه بالإعدام، ينبغي النظر في إطلاق سراحه مبكراً.
    The closing of the Karni grain conveyor belt, the only mechanism for importing wheat, during part of December, resulted in the depletion of wheat stocks, forcing the six mills in the Gaza Strip to close down or reduce operations. UN 1235- وأدى إغلاق السير الناقل في كارني، وهو الآلية الوحيدة لاستيراد القمح، أثناء جزء من شهر كانون الأول/ديسمبر، إلى نفاد مخزونات القمح، مما أجبر مطاحن قطاع غزة الست على وقف نشاطها أو تخفيض عملياتها.
    during part of the reporting period 2002-2005, BIC served as Co-Chair of the Faith and Ethics Network for the International Criminal Court, representing the Network at meetings with the International Criminal Court and United Nations officials. UN وخلال جزء من الفترة المشمولة بهذا التقرير، وهي الفترة من عام 2002 إلى عام 2005، تشاركت الطائفة البهائية الدولية في رئاسة شبكة العقيدة والأخلاقيات للمحكمة الجنائية الدولية، حيث مثّلت تلك الشبكة في اجتماعات مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    during part of the 9th and the 10th meetings the future role of the Working Group and the establishment of a permanent forum for indigenous people were considered. UN وأثناء جزء من الجلسة التاسعة والجلسة العاشرة، جرى النظر في الدورة المقبلة للفريق العامل وانشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus