during several country visits, the Special Rapporteur pointed to practices of allocation of court cases hampering the independence of judges. | UN | وأشار المقرر الخاص، خلال عدة زيارات قطرية، إلى ممارسات لتوزيع القضايا في المحاكم تعيق استقلال القضاة. |
There have also been abductions by LRA during several incursions into the Central African Republic. | UN | كما وقعت أعمال اختطاف على يد جيش الرب للمقاومة خلال عدة عمليات توغل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Troop contributors have been consulted on this revised concept during several meetings with the Secretariat. | UN | وجرى التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن هذا المفهوم المنقح خلال عدة اجتماعات عقدت مع الأمانة العامة. |
Surface oceanographic structure is measured by conductivity-temperature-depth (CTD) systems studies during several cruises. | UN | يقاس الهيكل السطحي للمحيطات من خلال دراسات نظم التوصيل والحرارة والعمق أثناء عدة جولات بحرية. |
The text of the draft resolution was discussed during several informal consultations. | UN | لقد جرت مناقشة مشروع القرار خلال العديد من المشاورات غير الرسمية. |
Valuable proposals were made during several informal consultations for improvement of the text and agreement was reached on all paragraphs. | UN | لقد قُدمت مقترحات قيِّمة خلال عدد من المشاورات غير الرسمية لتحسين هذا النص وتم التوصل إلى اتفاق بشأن كل فقراته. |
After his arrest he was tortured and ill-treated during several weeks of detention in a secret detention facility. | UN | وخضع بعد اعتقاله للتعذيب وسوء المعاملة خلال عدة أسابيع من الاحتجاز في معتقل سري. |
Project-related funding had dwindled considerably since 1990, reduced to zero during several years, including 2004. | UN | وتناقص التمويل المتصل بالمشاريع كثيرا منذ عام 1990، إذ انخفض إلى صفر خلال عدة أعوام، بما في ذلك عام 2004. |
Project-related funding had dwindled considerably since 1990, reduced to zero during several years, including 2004. | UN | وتناقص التمويل المتصل بالمشاريع كثيراً منذ عام 1990، إذ انخفض إلى صفر خلال عدة أعوام، بما في ذلك عام 2004. |
Finally, he stated that the organization's application had been considered by the Committee during several sessions and that the organization had answered many questions. | UN | وختاما، ذكر أن اللجنة قد نظرت في طلب هذه المنظمة خلال عدة دورات، وأن المنظمة ردت على الكثير من الأسئلة. |
The relevance of the themes addressed by the World Investment Report and its contribution to a better understanding of the impact of FDI on development were underlined during several intergovernmental meetings and major international events. | UN | وأهمية المواضيع التي يتناولها تقرير الاستثمار العالمي وإسهاماً في إيجاد فهم أفضل لتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، وقد جرى التأكيد عليها خلال عدة اجتماعات حكومية دولية وأحداث دولية كبيرة. |
Israel faced increased indiscriminate firing of rockets, mortars and other munitions from Gaza, which spiked during several dangerous rounds of escalation. | UN | وواجهت إسرائيل حالات متزايدة من إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون وغيرها من الذخائر بصورة غير تمييزية من غزة، بلغت ذروتها خلال عدة جولات خطيرة من التصعيد. |
In the first year of the government's term of office, the Flemish equal opportunities policy makers entered into an exploratory dialogue with the target group itself during several informal talks with different groups of immigrant women. | UN | وفي السنة الأولى من ولاية الحكومة، اشترك مقررو السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص في حوار تفسيري مع الجماعة المستهدفة ذاتها خلال عدة محادثات غير رسمية مع مختلف جماعات النساء المهاجرات. |
The Board of Education has, in other ways, too, during several years, funded basic education for women out of the budget of special subsidies for immigrant education. | UN | وقام المجلس الوطني للتعليم بسبل أخرى خلال عدة أعوام أيضا بتمويل التعليم الأساسي للنساء من ميزانية الإعانات الخاصة لتعليم المهاجرين. |
Its absence during several months of state of emergency proclaimed in India in 1975 had resulted in a number of arbitrary detentions and various abuses of basic human rights. | UN | وقد أدى عدم تطبيقه خلال عدة أشهر، عندما أعلنت حالة الطوارئ في الهند في عام ٥٧٩١، إلى عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وانتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
In particular, they condemned violence during several protests in various parts of the country and urged the Government to take necessary measures to ensure the full protection of the human rights of the demonstrators, including the right to assemble and protest, in the light of the international norms endorsed by Bolivia. | UN | وشجبوا على وجه التحديد ما وقع من عنف أثناء عدة احتجاجات جرت في أنحاء شتى من البلد وحثوا الحكومة على اتخاذ تدابير ضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمتظاهرين حماية كاملة، بما فيها الحق في التجمع والاحتجاج، في ضوء القواعد الدولية التي صدقت عليها بوليفيا. |
For its part, the Committee would have facilities for only four, five or six meetings a week during several crucial weeks in November. | UN | أما بالنسبة للجنة الخامسة فلن يتاح لها من الخدمات أثناء عدة أسابيع حاسمة من شهر تشرين الثاني/نوفمبر إلا ﻷربع جلسات أو خمس أو ست. |
8. In the area of governance, during several meetings with Government representatives the Special Representative stressed the importance the international community attaches to respect for human rights, as well as transparency and accountability of Government. | UN | ٨ - وفي مجال الحكم، شدد ممثلي الخاص، أثناء عدة اجتماعات عقدت مع ممثلي الحكومة، على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لاحترام حقوق اﻹنسان، فضلا عن شفافية الحكومة ومساءلتها. |
In their statements, members of the Security Council admitted that cooperation among neighbouring missions enabled a rapid response during several crises and emergency situations. | UN | وأقر أعضاء مجلس الأمن في بياناتهم أن التعاون بين البعثات المتجاورة أتاح الاستجابة السريعة خلال العديد من الأزمات وحالات الطوارئ. |
Presentations on the role and functioning of the Court were made during several of these visits. | UN | وقدمت خلال عدد من هذه الزيارات عروض عن دور المحكمة وسير عملها. |
Later, he was transferred to Al Mahabit Al Aama, a detention centre of the General Intelligence Services located at Al Hayr Prison in Riyadh, where he was kept in incommunicado detention during several months. | UN | وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات العامة في سجن الحائر في الرياض، حيث وُضع قيد الحبس الانفرادي على مدى عدّة أشهر. |