"during the celebration" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء الاحتفال
        
    • خلال الاحتفال
        
    • وأثناء الاحتفال
        
    • خلال الاحتفالات
        
    She invited the Committee to reflect on ways of highlighting the importance of that normative framework during the celebration. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    So, one night, on my 31st birthday, they got me drunk during the celebration. Open Subtitles لذلك، ذات ليلة، في عيد ميلادي الـ31، جعلوني أشرب حتى الثمالة أثناء الاحتفال.
    Ukrainian activists of right-wing organizations located in the Crimea shouted extremist slogans during the celebration of the 200th anniversary of Taras Shevchenko in Simferopol. UN وهتف نشطاء أوكرانيون تابعون لمنظمات يمينية موجودة في شبه جزيرة القرم بشعارات متطرفة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الـ 200 لميلاد تاراس شفتشنكو في سمفروبول.
    Similarly, it supported the draft resolution recently submitted by the Non-Aligned Movement to focus attention on youth during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وهو يؤيد كذلك مشروع القرار الذي قدمته مؤخرا حركة عدم الانحياز لتركيز الاهتمام على الشباب خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    6. No major incidents were reported in Kosovo during the celebration of Saint Vitus Day on 28 June. UN 6 - ولم يُبلغ عن وقوع حوادث كبيرة في كوسوفو خلال الاحتفال بيوم القديس فيتوس في 28 حزيران/يونيه.
    EULEX assessed that the police demonstrated a community-focused policing style aimed at creating a safe environment during the celebration. UN وقيمت بعثة الاتحاد الأوروبي أن شرطة كوسوفو أظهرت أسلوبا لحفظ النظام يركز على المجتمع المحلي، ويهدف إلى تهيئة بيئة آمنة أثناء الاحتفال.
    The most recent attack took place during the celebration of the eleventh anniversary of our independence in the provincial capital of Barentu and another town, Tesseney. UN ووقعت الهجمة الأخيرة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الحادية عشرة لاستقلالنا في عاصمة بارينتو الإقليمية وفي مدينة أخرى، هي تيسيني.
    As Mr. João Bernardo Vieira, President of the Republic of Guinea-Bissau, said during the celebration of the United Nations fiftieth anniversary: UN وكما قال السيد جوا برناردو فييرا، رئيس جمهورية غينيا - بيساو، أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة:
    The Sector organized events in July 2006 during the celebration of the organization's sixtieth anniversary. UN ونظم القطاع مناسبات في تموز/يوليه 2006 أثناء الاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء المنظمة.
    I am encouraged by the fact that during the celebration of Human Rights Day UNMEE successfully undertook various activities in both countries to promote awareness of human rights issues among disabled people. UN وكان من دواعي تشجيعي ما حققته البعثة من نجاح في القيام بأنشطة مختلفة في البلدين أثناء الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، لزيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان بين أوساط المعوقين.
    It is therefore very disappointing that within the Conference on Disarmament, despite the wide support that had been given to hearing the voice of a representative of the women's groups during the celebration of International Women's Day on the important contributions that civil society, and particularly women, can make to the debate on nuclear disarmament, a different decision was reached. UN وبالتالي، فمن المخيب للأمل كثيراً أن يُتخذ قرار داخل مؤتمر نزع السلاح يخالف الدعم الكبير الذي قُدم لسماع صوت ممثلة للمجموعات النسوية أثناء الاحتفال بيوم المرأة الدولي بشأن المساهمات المهمة التي يمكن للمجتمع المدني، لا سيما النساء، أن يقدمها للمناقشة بشأن نزع السلاح النووي.
    Lastly, it called for the proclamation of the World Week of Peace during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, from 24 to 30 October 1995. UN وأخيرا، دعت إلى إعلان أسبوع السلام العالمي أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة، من ٢٤ إلى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. وفي
    Some might deny what we are saying, but these attacks are levelled at Islam and at more than 1 billion Muslim believers in the United Nations sanctuary during the celebration of a great occasion — United Nations Human Rights Day — on the pretext of protecting the rights of women. UN وفــي حـــرم اﻷمم المتحدة أثناء الاحتفال بمناسبة عظيمة هي " يوم اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان " وتحت ادعــاء الحرص علــى حقوق المـــرأة، ليقـــف دليلا علــــى أن اﻹسـلام هو المستهدف في المقام اﻷول.
    Many Governments prefer to announce their contributions at the Pledging Conference in October during the celebration of Disarmament Week and some foundations also make their decisions later in the year. UN فكثير من الحكومات تفضل اﻹعلان عن تبرعاتها خلال مؤتمر إعلان التبرعات في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر وذلك أثناء الاحتفال بأسبوع نزع السلاح، كما أن بعض المؤسسات تتخذ قراراتها في أواخر العام.
    We hope that the Truce will be observed around the world, and that, at the very least, the clash of arms and the tragedy of war will be suspended during the celebration of the Olympic Games. UN ونأمل في أن يتم الالتزام بالهدنة في جميع أنحاء العالم، وأن يتم، على الأقل، وقف المواجهات المسلحة ومأساة الحرب خلال الاحتفال بالألعاب الأوليمبية.
    Finally, my delegation supports the draft resolution on the follow-up to the International Year of Volunteers, to continue the momentum that has been initiated during the celebration of this Year. UN وختاما، يود وفد بلادي الإعراب عن تأييده للقرار المقدم حول متابعة السنة الدولية للمتطوعين والتأكيد على أهمية استمرار الزخم الذي تم تحقيقه خلال الاحتفال بهذه السنة.
    It is certain that in a few weeks, during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, our Heads of State and Government will voice the hopes that the peoples of the world place in our Organization. UN ومن المؤكد أنه بعد أسابيع قليلة، أي خلال الاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سيعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا عن اﻷمال التي تعلقها شعوب العالم على منظمتنا.
    The Democratic Republic of the Congo thanks him for having agreed to be present in Kinshasha during the celebration of the fiftieth anniversary of our accession to independence. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية تشكره على موافقته على تواجده في كينشاسا خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لنيلنا الاستقلال.
    A resource growth of $91,900 is requested in order to adjust payments for water usage to the actual cost of water and to offset partly the estimated non-recurrent additional consumption of electricity during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations; UN ويطلب نمو في الموارد يبلغ ٩٠٠ ٩١ دولار لتعديل المدفوعات بالنسبة لاستعمال المياه لتتفق مع التكلفة الفعلية للمياه ولتقابل جزئيا الاستهلاك الاضافي المقدر غير المتكرر للكهرباء خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة؛
    11. Parties are encouraged to take advantage of the lessons learned during the elaboration and validation of the NAPs and national reports, and during the celebration of the International Day of Desertification and the International Year of Deserts and Desertification. UN 11- تشجع الأطراف على الاستفادة من الدروس المستخلصة أثناء إعداد التقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية والتصديق عليهما، وأثناء الاحتفال باليوم العالمي للتصحر والسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    6. Welcomes equally the experience gained during the celebration in 1996 and 1997 of the International Day for Tolerance, and invites Member States and competent intergovernmental and non-governmental organizations to continue to contribute to the celebration of the International Day by means of educational activities and public information campaigns aimed at the realization of more tolerant societies; UN ٦ - ترحب بالمثل بالتجربة المكتسبة خلال الاحتفالات باليوم الدولي للتسامح التي جرت خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إلى مواصلة إسهامها في الاحتفال باليوم الدولي بالاضطلاع بأنشطة تعليمية وشن حملات إعلامية ترمي إلى إقامة مجتمعات تتسم بقدر أكبر من التسامح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus