"during the consideration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء النظر في
        
    • خلال النظر في
        
    • عند دراسة
        
    • وأثناء النظر في
        
    • لدى النظر في
        
    • عند النظر في
        
    • وخلال النظر في
        
    • أثناء نظر
        
    • أثناء نظرها في
        
    • أثناء بحث
        
    • خلال نظر
        
    • خلال نظرها في
        
    • بمناسبة النظر في
        
    • عند مناقشة
        
    • إبان النظر في
        
    Staff time is also required during the consideration of the application. UN ويجري أيضا الاستعانة بوقت عمل الموظفين أثناء النظر في الطلب.
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى الوفد على المعلومات الإضافية المفصلة التي قُدمت شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى الوفد على المعلومات المفصلة الإضافية التي قدمها شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    Mr. Yong-Ahn Park, Vice-Chairman, replaced the Chairman of the Commission, Mr. Yuri Kazmin during the consideration of the Russian submission. UN وحل يونغ آن بارك نائب الرئيس محل رئيس اللجنة السيد يوري كازمين، خلال النظر في الطلب الروسي.
    Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during the consideration of this item. UN ولذا يرجى من الوفود أن تُحضر معها أثناء النظر في هذا البند النسخ التي أحيلت اليها.
    It might be useful for the Working Group to look into what questions were most often asked during the consideration of initial reports. UN وقد يكون من المفيد للفريق العامل أن ينظر في ماهية اﻷسئلة التي توجﱠه في أغلب اﻷحيان أثناء النظر في التقارير اﻷولية.
    The Committee also commends the State party for the detailed written replies that it provided during the consideration of the State party report. UN وتشيد اللجنة كذلك بما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة أثناء النظر في تقريرها.
    The Committee notes that the establishment of these task forces has enhanced the quality of the dialogue with delegations during the consideration of State party reports. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    The Committee notes that the establishment of these task forces has enhanced the quality of the dialogue with delegations during the consideration of State party reports. UN ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف.
    The question was raised by the Committee with the State party during the consideration of the State party's third periodic report at the thirtyfifth session. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    The question was raised by the Committee with the State party during the consideration of the State party's third periodic report at the thirtyfifth session. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    It was therefore necessary to establish priorities for the purpose of determining the validity of reservations during the consideration of reports. UN وبناء عليه، ينبغي تحديد الأولويات للبت في صحة التحفظات أثناء النظر في التقارير.
    The Inspector and representatives of the Secretary-General had responded to questions raised during the consideration of the report. UN وأجاب المفتش وممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أثيرت خلال النظر في التقرير.
    The Committee appreciates the detailed written and oral responses of the delegation during the consideration of the report, which provided important additional information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد لما قدمه من ردود مكتوبة وشفوية خلال النظر في التقرير مما زودها بمعلومات هامة أخرى.
    The Committee appreciates the detailed written and oral responses of the delegation during the consideration of the report, which provided important additional information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد لما قدمه من ردود مكتوبة وشفوية خلال النظر في التقرير مما زودها بمعلومات هامة أخرى.
    Those resolutions and that decision were taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. UN وقد روعيت تلك القرارات وروعي ذلك المقرر عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    during the consideration of the report, the Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information. UN وأثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    His delegation would give its detailed views on the subject during the consideration of the report. UN وقال إن الوفد الباكستاني سيتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل لدى النظر في التقرير.
    Those conclusions and recommendations remain valid and should be referred to during the consideration of the present report. UN ولما كانت هذه الاستنتاجات والتوصيات لا تزال سارية، فإنه يلزم الرجوع إليها عند النظر في هذا التقرير.
    during the consideration of the draft article at the Vienna Conference, a broad formulation had been adopted. UN وخلال النظر في مشروع المادة في مؤتمر فيينا، تم اعتماد صيغة واسعة.
    during the consideration of the item by the Sixth Committee, we explained our position on the draft resolution. UN وقد عللنا موقفنا بشأن مشروع القرار أثناء نظر اللجنة السادسة في البند.
    during the consideration of this matter, the Committee met with representatives of the Secretary-General. UN والتقت اللجنة، أثناء نظرها في هذه المسألة، بممثلي اﻷمين العام.
    Mladen Juračić, Vice-Chairman of the Commission, chaired the meetings of the Commission during the consideration of the submission made by Ireland. UN وترأس السيد ملادن يوراتشيتش، نائب رئيس اللجنة، جلسات اللجنة في أثناء بحث طلب أيرلندا.
    My delegation looks forward to working with other delegations in ensuring that the opportunity presented during the consideration of this agenda item is not squandered. UN ويتطلع وفد بلدي الى العمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل كفالة عدم إهدار الفرصة التي أتيحت خلال نظر هذا البند من جدول اﻷعمال.
    during the consideration of the report of the Secretary-General, the Committee met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information and clarification. UN وقد اجتمعت اللجنة خلال نظرها في تقرير الأمين العام بممثلين عن الأمين العام زوّدوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    He hoped that during the consideration of the next periodic report, the Tanzanian delegation would be able to announce to the Committee that its country had acceded to the Optional Protocol to the Covenant. UN وقال إنه يأمل بمناسبة النظر في التقرير الدوري المقبل أن يستطيع الوفد التنزاني أن يعلن للجنة أن بلاده انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee also expresses its satisfaction for the oral replies provided by the delegation during the consideration of its report. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا للردود الشفوية التي قدمها الوفد عند مناقشة تقريره.
    The following replies of the Department of Health are in response to the comments made by the members of the Committee during the consideration of the Philippine report at its twelfth session UN وفيما يلي ردود وزارة الصحة على التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة إبان النظر في تقرير الفلبين في دورتها الثانية عشرة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus