"during the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الأزمة
        
    • أثناء الأزمة
        
    • وخلال الأزمة
        
    • خلال أزمة
        
    • أثناء أزمة
        
    • إبان الأزمة
        
    • وأثناء الأزمة
        
    • خلال فترة الأزمة
        
    • خلال الأزمات
        
    • خلال اﻷزمة القائمة
        
    • أثناء الأزمات
        
    The Government reported that some 20 to 30 JEM vehicles were destroyed and some 200 JEM personnel arrested during the crisis. UN وأعلنت الحكومة عن تدمير ما بين 20 إلى 30 من مركبات الحركة والقبض على 200 من أفرادها خلال الأزمة.
    I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    Remittances became an even more important source of external financing during the crisis and in the recovery phase. UN وأصبحت التحويلات المالية خلال الأزمة وفي مرحلة الانتعاش أهم مصدر تمويل خارجي.
    Thus, during the crisis in Côte d'Ivoire, we quickly reached a decision about who was the legitimate representative to the United Nations. UN وتوصلنا بسرعة، أثناء الأزمة في كوت ديفوار، إلى قرار بشأن من هو الممثل الشرعي للبلد لدى الأمم المتحدة.
    The role of the media during the crisis is also briefly analysed. UN كذلك يتضمن التقرير تحليلاً مختصراً لدور أجهزة الإعلام أثناء الأزمة.
    FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. UN وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة.
    Pro-competitive exit strategies that were adopted during the crisis varied significantly across jurisdictions. UN وتنوعت استراتيجيات الخروج الداعمة للمنافسة التي اعتُمدت خلال الأزمة إلى حد كبير بحسب الولايات القضائية.
    FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. UN وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة.
    Dr. Shihab noted that Indonesia attached great significance to the process in view of its adverse experience during the crisis. UN وأشار الدكتور شهاب إلى أن إندونيسيا تعلق أهمية كبيرة على العملية في ضوء تجربتها المعاكسة خلال الأزمة.
    72. UNMIK has recognized the generosity of host countries in receiving large numbers of Kosovo refugees during the crisis. UN 72 - ونوهت البعثة أيضا بسخاء البلدان المضيفة التي استقبلت أعدادا كبيرة من لاجئي كوسوفو خلال الأزمة.
    We would like to reiterate our thanks to all of you, your peoples and your Governments for your support during the crisis. UN أود أن أكرر الشكر لكم جميعا، أنتم الشعوب، وكذلك حكوماتكم لمساندتكم لنا خلال الأزمة.
    The regulatory failure in the new deregulated environment became manifest during the crisis. UN وقد أصبح الإخفاق التنظيمي في البيئة الجديدة المحرَّرة من الضوابط جلياً أثناء الأزمة.
    Financial rescue measures taken during the crisis were presumably on such grounds. UN ويُفترض أن تكون تدابير الإنقاذ المالي التي اتخذت أثناء الأزمة مندرجة في هذا الإطار.
    Moreover, they claimed not to have received any financial reward for their support of the Government during the crisis. UN وادعوا فضلا عن ذلك أنهم لم يتلقوا أي مكافآت مالية مقابل دعمهم للحكومة أثناء الأزمة.
    Many developing countries were also dependent on official development assistance (ODA), which could shrink during the crisis. UN وكانت بلدان نامية عديدة تعتمد أيضاً على المساعدة الإنمائية الرسمية، وقد تقلصت هذه المساعدة أثناء الأزمة.
    Portfolio flows to developing countries also declined markedly during the crisis. UN كما انخفضت تدفقات حافظة الأسهم إلى البلدان النامية انخفاضا ملحوظا أثناء الأزمة.
    Human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. UN لم تتم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الأزمة وفي أعقاب استرجاع الأقاليم المالية في عام 2013.
    44. during the crisis in Rakhine State in June, some 15 local United Nations and international non-governmental organization staff members were arrested and detained by the authorities for their alleged involvement in incidents related to the violence. UN 44 - وخلال الأزمة التي حدثت في ولاية راخين في حزيران/يونيه، ألقي القبض على نحو 15 موظفا محليا من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية واحتجزتهم السلطات بحجة تورطهم في حوادث تتعلق بأعمال العنف.
    Nevertheless, the response of the State institutions is also indicative of their growing resilience as they did not suffer the collapse that had occurred during the crisis of 2006. UN ومع ذلك، فإن استجابة مؤسسات الدولة تدل أيضا على تزايد مرونتها حيث أنها لم تشهد الانهيار الذي حدث خلال أزمة عام 2006.
    In the Yugoslav crisis, Romania had strictly applied the sanctions imposed by the Security Council, and it had taken a similar position during the crisis in the Gulf, despite considerable detriment to its economy. UN وأضاف أن رومانيا تطبق، في سياق أزمة يوغوسلافيا، الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن وأنها اتخذت موقفا مشابها أيضا أثناء أزمة الخليج على الرغم مما نتج عن ذلك من آثار في اقتصادها.
    Local staff were not aware of any efforts by UNIFIL to contact them or their families during the crisis. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    during the crisis in Timor-Leste, the UNICEF response in immunization, nutrition screening and water and sanitation helped to avert the deterioration of the health and nutrition status of over 110,000 children and 70,000 IDPs. UN وأثناء الأزمة التي حدثت في تيمور - ليشتي ساعدت استجابة اليونيسيف بتوفير التحصين والمراقبة الغذائية والمياه والإصحاح على تجنب تدهور الأحوال الصحية والغذائية لأكثر من 000 110 طفل و 000 70 شخص مشرد داخلي.
    He hid a few billion in mortgage bond losses, something most of the big banks did on a good day during the crisis. Open Subtitles إنه أخفى بضعة مليارات في خسائر سندات الرهون العقارية، شيئاً فعلته معظم المصارف الكبيرة خلال فترة الأزمة.
    Also, in the case of many countries, the IMF bail-out packages did not work in the way predicted during the crisis. UN وفي العديد من البلدان كذلك، لم تعمل مجموعات الدعم المالي لصندوق النقد الدولي على النحو المتوقع خلال الأزمات.
    The regional importance of this successful United Nations peacekeeping mission became obvious during the crisis in the Republic of Albania, which still raises concerns. UN وقد اتضحت اﻷهمية اﻹقليمية لتلك البعثة الموفقة من بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال اﻷزمة القائمة في جمهورية ألبانيا، التي لا زالت تثير الانشغال.
    Governments should commit themselves to establishing a social protection floor consisting of a set of core components, including education, health care, basic services and social transfers, to protect people during the crisis and thereafter. UN ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بوضع حد أدنى للحماية الاجتماعية يتكون من مجموعة من العناصر الأساسية التي تشمل التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية، بغرض حماية الناس أثناء الأزمات وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus