"during the drafting of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء صياغة
        
    • خلال صياغة
        
    • أثناء إعداد
        
    • وأثناء صياغة
        
    • لدى صياغة
        
    • أثناء صوغ
        
    The Equality Ombudsman, the Children's Ombudsman and the Delegation for Human Rights in Sweden have been consulted during the drafting of this report. UN وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد.
    The concept of cultural genocide was considered at length during the drafting of the Genocide Convention. UN وقد دُرس مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية مطولا أثناء صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية.
    This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two. UN ولعل الصفــة الانعكاسيـة للباب الأول لم يتم إدراكها بوضوح أثناء صياغة الباب الثاني.
    The successful experience of various countries in the region during the drafting of their NAPs should be harnessed to this end. UN وينبغي أن تسخر لهذا الغرض التجربة الناجحة التي مرت بها بلدان مختلفة في المنطقة خلال صياغة برامج عملها الوطنية.
    Its exact meaning was disputed during the drafting of the Trafficking in Persons Protocol. UN وقد اختُلف على معناه الدقيق أثناء إعداد نص البروتوكول.
    during the drafting of the Charter, the Working Group submitted extensive comments and made clear that, in its opinion, the Charter did not live up to the aspirations of the Code of Conduct. UN وأثناء صياغة الميثاق، قدم الفريق العامل تعليقات مستفيضة وأوضح أنه يرى أن الميثاق لا يرقى إلى مستوى التطلعات الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    The Division for the Advancement of Women also provided substantive support during the drafting of the Optional Protocol. UN وقامت الشعبة أيضا بتوفير دعم فني في أثناء صياغة البروتوكول الاختياري.
    Also indicate whether civil society, and in particular women's groups, were consulted during the drafting of these programs. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان قد جرت استشارة المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات النسائية، أثناء صياغة هذه البرامج.
    Also indicate whether civil society, and in particular women's groups, were consulted during the drafting of these programmes. UN ويرجى الإشارة كذلك عما إذا كان قد جرت استشارة المجتمع المدني، ولا سيما الجماعات النسائية، أثناء صياغة هذه البرامج.
    Although progress had been made in the Working Group, additional proposals had been made which should be further considered during the drafting of a future legal instrument. UN ولئن كان قد أحرز تقدم في الفريق العامل فقد قدمت مقترحات إضافية ينبغي بحثها أثناء صياغة صك قانوني في المستقبل.
    This disposition was discussed at length during the drafting of the Labor Code, since night work was considered harmful to women's health. UN وقد بُحِثَ هذا الحكم بحثاً مطوَّلاً أثناء صياغة قانون العمل، لأن العمل الليلي يعتبر ضاراًّ بصحة المرأة.
    Her delegation was also pleased that many of the comments by States had been taken into account during the drafting of the Guide. UN ويسر وفد بلدها أيضا أخذ العديد من تعليقات الدول في الاعتبار أثناء صياغة الدليل.
    Given the positive spirit that had prevailed during the drafting of the text, the sponsors trusted that it would be adopted without a vote. UN ونظرا للروح اﻹيجابية التي سادت أثناء صياغة النص، كان مقدمو مشروع القرار على ثقة من أنه سيعتمد دون تصويت.
    The Equality Ombudsman, the Ombudsman for Children in Sweden and the Delegation for Human Rights in Sweden were also consulted during the drafting of the report. UN وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين المظالم المعني بالأطفال ومفوضية حقوق الإنسان في السويد.
    In general, in most Asian countries the consultation process and the exclusion of civil society during the drafting of the PRSP has been the subject of criticism. UN وبوجه عام، تتعرض العملية التشاورية واستبعاد المجتمع المدني أثناء صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر في معظم البلدان الآسيوية للنقد.
    As was the case during the drafting of the United Nations Declaration, indigenous peoples are actively involved in the search for a common consensus with States regarding this instrument. UN وكما حدث أثناء صياغة إعلان الأمم المتحدة تشارك الشعوب الأصلية مشاركة نشطة في البحث عن توافق مشترك في الآراء مع الدول بشأن هذا الصك.
    The Mission has taken into consideration the recommendation of the Advisory Committee during the drafting of its planning assumption and linking it to the operational requirements UN وضعت البعثة في نظر الاعتبار توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية خلال صياغة افتراضاتها في مجال التخطيط مع الربط بينها وبين الاحتياجات التشغيلية
    It would also be helpful to know whether, during the drafting of the report, JIU had discussed the policy principles relating to approximation before taking up the question of harmonization. UN وأضافت أن من المفيد معرفة فيما إذا كانت وحدة التفتيش المشتركة قد ناقشت، خلال صياغة التقرير، المبادئ المتصلة، على صعيد السياسة العامة، بالتقريب قبل تناول موضوع التنسيق.
    :: The organization gave direct support to the International Disability Caucus during the drafting of the Convention and represented the International Disability and Development Consortium. UN :: قدمت المنظمة دعماً مباشراً إلى المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة أثناء إعداد الاتفاقية واضطلعت بتمثيل الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية.
    during the drafting of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women the question of special measures was discussed. UN 67- وأثناء صياغة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نوقشت مسألة التدابير الخاصة.
    It hopes that these guidelines, together with the guidelines for the common core document, will provide adequate guidance to States, thereby alleviating the difficulties they may have encountered during the drafting of their reports. UN وتأمل اللجنة أن توفر تلك المبادئ التوجيهية، إضافة إلى المبادئ التوجيهية المقدمة بشأن الوثيقة الأساسية الموحدة، الإرشادات اللازمة للدول للحد مما قد تواجهه من صعوبات لدى صياغة تقاريرها.
    The report of the Secretary-General to the General Assembly on the draft Covenant identified three views that had been advanced during the drafting of ICCPR. UN وقد حدد تقرير الأمين العام الموجَّه إلى الجمعية العامة والمتعلق بمشروع العهد وجهات نظر ثلاث، طُرحت أثناء صوغ مشروع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus