"during the examination of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء النظر في
        
    • خلال النظر في
        
    • أثناء دراسة
        
    • أثناء فحص
        
    The Committee further regrets the lack of responses to a number of questions posed by its members during the examination of the report. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أسفها لعدم الرد على عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير.
    The Committee further regrets the lack of responses to a number of questions posed by its members during the examination of the report. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أسفها لعدم الرد على عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير.
    It also appreciates the additional information provided orally by the delegation during the examination of the report and in response to members' questions. UN كما تعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد شفوياً من معلومات أخرى أثناء النظر في التقرير من خلال إجاباته على تساؤلات الأعضاء.
    (ii) The NJCM also supports the inclusion of other sources of information during the examination of the communication, as provided for in article 7; UN `٢` يؤيد فرع هولندا أيضاً إدراج مصادر أخرى للمعلومات خلال النظر في البلاغ، كما نصت عليه المادة ٧؛
    However, these issues receive less attention during the examination of the report and are not always reflected in the Committee's concluding observations. UN غير أن هذه القضايا تحظى باهتمام أقل أثناء دراسة التقرير ولا تعكسها دائما الملاحظات الختامية للجنة.
    Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. UN وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات.
    Neither at this point nor during the examination of the case in court did Mr. Kodirov or his lawyer complain about cruel treatment against the author's son. UN ولم يشتك السيد قوديروف ولا محاميته آنذاك أو أثناء النظر في القضية أمام المحكمة من تعرضه للمعاملة القاسية.
    The Committee also appreciates the open and constructive dialogue with the high-level delegation of the State party and the supplementary information provided during the examination of the report. UN 3- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وللمعلومات الإضافية التي قدمها أثناء النظر في التقرير.
    The Director also explained that the issue of citizenship requirements concerning property restitution would be discussed again with the Committee, during the examination of the third periodic report in connection with the Covenant, to be submitted in 2011. UN وشرح المدير أيضاً أن مسألة اشتراطات المواطنة فيما يتعلق باسترداد الملكية ستكون أيضاً موضوع نقاش مع اللجنة أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث بموجب العهد المقرر تقديمه في عام 2011.
    Neither at this point nor during the examination of the case in court did Mr. Kodirov or his lawyer complain about cruel treatment against the author's son. UN ولم يشتك السيد قوديروف ولا محاميه آنذاك أو أثناء النظر في القضية أمام المحكمة من تعرض ابن صاحبة البلاغ للمعاملة القاسية.
    However, during the examination of the complainant's request for leave to apply for judicial review of that decision, it became apparent that the immigration officer had not considered all the evidence before him. UN غير أنه اتضح أثناء النظر في طلب صاحب الشكوى بالسماح لـه بطلب المراجعة القضائية لذلك القرار أن الموظف المسؤول في إدارة الهجرة لم ينظر في كل الأدلة المعروضة أمامه.
    The exchange of views with the delegation was constructive and fruitful, although the Committee regrets that some of the questions raised during the examination of the State party's report remained unanswered. UN لقد كان تبادل وجهات النظر مع الوفد بناء ومثمرا، وإن كان يؤسف اللجنة أن بعض اﻷسئلة التي وجهت أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف ظلت بلا إجابة.
    The issue was raised during the examination of the State party's second periodic report under the Covenant, on 21 and 22 March 2005. UN وأثيرت المسألة أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف بموجب العهد، في 21 و22 آذار/مارس 2005.
    The issue was raised during the examination of the State party's second periodic report under the Covenant, on 21 and 22 March 2005. UN وأثيرت المسألة أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف بموجب العهد، في 21 و 22 آذار/مارس 2005.
    It does welcome the willingness to cooperate voiced by the Egyptian delegation and in particular the transmission, at the Committee's request, of written replies dated 22 October 2002 to oral questions raised during the examination of the report. GE.02-46072 (E) 170103 200103 UN وتعرب بالإضافة إلى ذلك عن اغتباط بالرغبة في التعاون التي عبر عنها الوفد المصري، بما في ذلك إرسال ردود خطية في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، وبناء على طلب اللجنة، على الأسئلة الشفوية التي أثيرت أثناء النظر في التقرير.
    The Commission had generally supported the Special Rapporteur's view that it was more appropriate for the clean hands doctrine to be invoked during the examination of the merits, since it related to the attenuation or exoneration of responsibility rather than admissibility. UN وقد أيدت لجنة القانون الدولي بصفة عامة وجهة نظر المقرر الخاص، وهي أنه من الواجب أن يجري تنفيذ مذهب طهارة اليد أثناء النظر في المميزات، حيث أنها تتعلق بتخفيف المسؤولية أو الإعفاء منها بدلا من الاعتراف بها.
    The Committee welcomes the submission of alternative reports and oral presentations by national human rights institutions, and the presence of such institutions as observers during the examination of the State party's report. UN 18- ترحّب اللجنة بتقديم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تقارير بديلة وعروض شفوية وبحضورها بصفة مراقب أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    10. The Committee welcomes the submission of alternative reports, oral presentations by NGOs during the session, and the presence of NGOs as observers during the examination of the State party's report. UN 10- ترحب اللجنة بتقديم المنظمات غير الحكومية تقارير بديلة وعروضاً شفوية أثناء الدورة، وبحضور المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    The Committee further welcomes the supplementary information given to it during the examination of the report. UN وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت لها خلال النظر في التقرير.
    Mr. AMOR recalled that the words " coordination " and " harmonization " had been discussed at length during the examination of the previous draft text. UN 16- السيد عمر وذكر بأن عبارة " تنسيق " و " مساوقة " قد نوقشت باستفاضة خلال النظر في مشروع النص السابق.
    In view of the relevance of this consideration, and in order to ensure the principle of impartiality, the members of the Committee reiterated the desirability of not participating in the Committee's discussions during the examination of the reports submitted by their own Governments. UN وبالنظر الى أهمية هذا الاعتبار، وبغية ضمان مبدأ الحياد، أكد أعضاء اللجنة من جديد عن استصواب عدم الاشتراك في مناقشات اللجنة في أثناء دراسة التقارير المقدمة من حكوماتهم.
    Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. UN وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات لمراجع الحسابات على هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى تثار أثناء فحص الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus