Normally, interpreters were present during the interrogation of foreign detainees. | UN | ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب. |
An ex officio lawyer, however, was present during the interrogation of the author's son. | UN | بيد أن محامياً، بحكم منصبه، كان حاضراً أثناء استجواب ابن صاحبة البلاغ. |
The Israeli General Security Service (GSS) has used torture systematically during the interrogation of Palestinians suspected of security offences. | UN | وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية. |
In this capacity he was present during the interrogation of witness A by a soldier under his command. | UN | وكان موجودا بهذه الصفة خلال استجواب الشاهدة " ألف " على يد جندي خاضع لقيادته. |
605. On 21 April, the State Attorney's office informed the High Court of Justice that the GSS had agreed to abstain from exerting force during the interrogation of eight Hamas detainees pending the hearing of their appeals. | UN | ٥٠٦ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، أبلغ مكتب محامي الدولة محكمة العدل العليا بأن جهاز اﻷمن العام قد وافق على الامتناع عن استخدام القوة خلال استجواب ثمانية محتجزين من حماس حتى انعقاد جلسة الاستئناف الخاصة بهم. |
Despite this, there is considerable evidence that these methods are still employed during the interrogation of adults and juveniles. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توجد أدلة كثيرة على أن هذه الطرق لا تزال تُستخدم في أثناء التحقيق مع الكبار والأحداث. |
Such a chair was used during the interrogation of Mr. Bassem Tamimi from Al Nabi Salem near Ramallah who was tortured by the Shabak, Israel's principal intelligence agency in matters of internal security, after his arrest on 9 November 1993, almost two months after the signing of the Declaration of Principles. | UN | وقد استخدم هذا الكرسي عند استجواب السيد باسم تميمي وهو من النبي سالم بالقرب من رام الله وقد قامت وكالة شاباك، وهي وكالة الاستخبارات الاسرائيلية الرئيسية في المسائل المتعلقة باﻷمن الداخلي، بتعذيبه بعد اعتقاله في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وذلك بعد شهرين تقريبا من توقيع إعلان المبادئ. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested. | UN | ويبدو أن هذه المعاملة يتم اللجوء إليها على نحو منتظم أو أثناء استجواب أشخاص اعتقلوا على نحو تعسفي. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. | UN | ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
22. The Government also refutes the allegations of the use of torture during the interrogation of Sithu Zeya. | UN | 22- وتدحض الحكومة أيضاً ادعاءات اللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب سيثو زايا. |
Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. | UN | ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون بصورة تعسفية أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
335. On 14 March, the High Court of Justice issued an interim order prohibiting the GSS from using force during the interrogation of a Hamas activist from Hebron pending the hearing of his appeal. | UN | ٣٣٥ - وفي ١٤ آذار/مارس، أصدرت محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة في أثناء استجواب حركي من الخليل منتم إلى حماس، ريثما يُنظر في التماسه. |
Also on 6 May, PCATI submitted a petition to the High Court of Justice to stop GSS from “exercising physical and mental pressure” during the interrogation of Yossouf Bayed. | UN | وفي ٦ أيار/ مايو أيضا، قدمت اللجنة العامة التماسا إلى المحكمة القضائية العليا لمنع دائرة اﻷمن العام من " ممارسة ضغوط جسدية وعقلية " أثناء استجواب يوسف بايد. |
54. As in the previous trial, the investigative judge denied the defence lawyers access to all files, with the exception of their own client's file, and the possibility of being present during the interrogation of other accused persons. | UN | ٤٥- على غرار ما حدث في المحاكمة السابقة، رفض قاضي التحقيق اطلاع المحامين على جميع الملفات باستثناء الملف الخاص بموكل كل منهم، ورفض أن يُتاح لهم إمكانية الحضور أثناء استجواب المتهمين اﻵخرين. |
The arrests were made following information obtained during the interrogation of the wanted high-ranking Hamas fugitive who was arrested three days earlier. (Ha'aretz, 21 May) | UN | واعتقل هؤلاء بعد الحصول على معلومات في أثناء استجواب الفار العالي المركز في حركة حماس والذي اعتقل قبل ذلك بثلاثة أيام. )هآرتس، ٢١ أيار/مايو( |
In May 2009 Physicians for Human Rights-Israel (PHR-Israel) presented data to the Committee against Torture regarding new measures employed by ISF during the interrogation of patients at Erez. | UN | وفي أيار/مايو 2009، قدمت رابطة أطباء لحقوق الإنسان-إسرائيل بيانات إلى لجنة مناهضة التعذيب بشأن التدابير الجديدة التي تستخدمها قوات الأمن الإسرائيلي أثناء استجواب المرضى في معبر إيريز. |
303. On 8 November, the High Court of Justice issued an interim order banning the GSS from using physical pressure during the interrogation of administrative detainee Mustafa Abu Nasser pending deliberations on his appeal. | UN | ٣٠٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام الضغط البدني خلال استجواب المحتجز اﻹداري مصطفى أبو ناصر ريثما تبت المحكمة في الطعن الذي رفعه. |
It was reported that lawyers were not permitted to be present during the interrogation of suspects and that government-funded legal aid was not available to suspects held in " substitute prisons " , as only defendants against whom an indictment had been drawn were eligible for such legal aid. | UN | وأفيد بأن المحامين لا يسمح لهم بالحضور خلال استجواب المشتبه فيهم وأن اﻹعانة القانونية الممولة من الحكومة ليست متاحة للمشتبه فيهم المحتجزين في " السجون البديلة " ، إذ إن المتهمين الذين وجه إليهم الاتهام هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من هذه اﻹعانة القانونية. |
He highlights that addressing human rights violations through the criminal justice system is necessary to combat the culture of impunity that exists for acts of torture in police stations, prisons and in other places of detention, particularly during the interrogation of suspects. | UN | وقال إن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق نظام العدالة الجنائية ضروري لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب التي تمارس في مراكز الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، وبخاصة خلال استجواب المشتبه بهم. |
Although Israel ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 1991, the Israeli General Security Service (GSS) has used torture systematically during the interrogation of Palestinians suspected of security offences. | UN | ورغم مصادقة إسرائيل على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1991، فإن جهاز الأمن العام الإسرائيلي يلجأ للتعذيب بانتظام في أثناء التحقيق مع الفلسطينيين المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية. |
10. The Committee is concerned by reports of an alarming increase in the use of torture during the interrogation of persons who have been arbitrarily detained by members of the armed forces or State security agencies in the course of joint operations to combat organized crime. | UN | 10- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الزيادة المذهلة في اللجوء إلى التعذيب عند استجواب الأشخاص الذين تحتجزهم تعسفاً أفراد القوات المسلحة أو وكالات الأمن الحكومية خلال عمليات مشتركة لمكافحة الجريمة المنظّمة. |