"during the period covered by the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بتقرير
        
    • أثناء الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة التي يغطيها تقرير
        
    • أثناء الفترة التي يتناولها تقرير
        
    We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN ويستمر أيضا تضمين التقرير بيانا بالمسائل التي عرضت على المجلس ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    during the period covered by the report (S/2005/648), MINURSO had discovered and marked 260 mines and pieces of unexploded ordnance and monitored the destruction of 3,693 mines and pieces of unexploded ordnance. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير (S/2005/648)، اكتشفت البعثة 260 قطعة من الألغام والذخائر غير المنفجرة ووضعت علامات لتحديد مواقعها ورصدت عمليات تدمير 693 3 قطعة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    As a result, during the period covered by the report, no sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from sanctions. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    It is gratifying to note that during the period covered by the report, we have seen an increase in the number of such meetings of the Council. UN ومما يبعث على الغبطة أن نلاحظ خلال الفترة التي يشملها التقرير زيادة في عدد اجتماعات المجلس تلك.
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The build up of the Kosovo Verification Mission continued during the period covered by the report. UN استمر تعزيز بعثة التحقق في كوسوفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We appreciate the informative content of the report, as well as the intensive work undertaken by the Council during the period covered by the report. UN ونقدر المضمون المعلوماتي للتقرير، وكذلك العمل المكثف الذي قام به المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس إلا أنها لم تُناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously. UN وقد أُتيحت هذه الوثائق لمكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسرعة أكبر بكثير مما كان يتم في السابق.
    Iraq remained a focus of the Council's attention during the period covered by the report. UN وظل العراق بؤرة اهتمام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. during the period covered by the report,1 the Acting Special Representative had travelled regularly between Rabat and the Tindouf area, striving to develop momentum in the exchange of views and proposals between the two sides. UN ٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير)١(، قام الممثل الخاص بالنيابة بسفريات منتظمة بين الرباط ومنطقة تندوف، وبذل قصاراه ﻹضفاء زخم على تبادل اﻵراء والمقترحــات بيــن الجانبيــن.
    17. during the period covered by the report to the Committee (1998-2006), the Ecuadorian Government has taken measures to fulfil its commitments to achieve equality between men and women and eliminate discrimination. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير (1998-2006)، اتخذت دولة إكوادور تدابير ترمي إلى تنفيذ التزاماتها فيما يتصل بتحقيق المساواة بين النساء والرجال والقضاء على التمييز.
    Mr. KRETZMER expressed satisfaction at the many positive changes that had taken place in Argentina during the period covered by the report. UN 9- السيد كريتسمر أعرب عن ارتياحه للتغيرات الإيجابية الكثيرة التي حدثت في الأرجنتين خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    during the period covered by the report there had been a reduction from 98 to 18 type II gratis personnel. UN وذكر أنه خلال الفترة التي يشملها التقرير انخفض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية من 98 إلى 18 موظفا.
    254. One of the main judicial novelties during the period covered by the report concerns ownership of agricultural enterprises. UN 255- يتصل أحد المستجدات القانونية المهمة الحاصلة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بمسألة ملكية المشاريع الزراعية.
    Deploring the endangerment of the safety of the Agency's staff and the damage and destruction caused to the facilities and properties of the Agency during the period covered by the report of the Commissioner-General, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام،
    We recognize that the Security Council has shown noticeable improvement in its working methods during the period covered by the report. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    30. during the period covered by the report Timor-Leste had ratified the Convention on the Rights of the Child, thereby increasing the number of States Parties to the present figure of 192. UN 30 - في الفترة المشمولة بالتقرير صدقت تيمور الشرقية على اتفاقية حقوق الطفل، وبذلك بلغ عدد الدول الأطراف الآن 192 دولة.
    He was concerned by the continued interference by the Israeli authorities in the Agency's operations during the period covered by the report of the Commissioner-General, and called upon Israel, the occupying Power, to fulfil its obligations and cooperate fully with UNRWA. UN وأعرب عن قلقه لاستمرار تدخل السطات اﻹسرائيلية في عمليات الوكالة خلال الفترة التي يغطيها تقرير المفوض العام، ودعا إسرائيل، بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، إلى أن تفي بالتزاماتها وأن تتعاون مع الوكالة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus