"during the periods" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال فترات
        
    • خلال الفترات
        
    • خلال الفترتين
        
    • أثناء فترات
        
    • في الفترات الفاصلة
        
    • وخلال الفترات الفاصلة
        
    • وخلال فترات
        
    • خلال المدة
        
    • أثناء الفترات
        
    • أثناء فترتي السنتين
        
    • وخلال الفترتين
        
    • أثناء الفترتين
        
    • في الفترات الواقعة
        
    In general, economic performance has differed considerably between LDCs during the periods of trade liberalization. UN وتفاوت عموما اﻷداء الاقتصادي تفاوتا كبيرا بين أقل البلدان نموا خلال فترات تحرير التجارة.
    Force generation was a challenge, especially during the periods of high demand. UN ويطرح تكوين القوات تحديات، ولا سيما خلال الفترات التي يكون مستوى الطلب عليها مرتفعا.
    In the less developed regions, the decline in total fertility rates reached 15 per cent during the periods 1975-1980 and 1985-1990 and is expected to exceed 21 per cent by the period 1990-1995. UN ٢١١ - وفي أقل المناطق نموا بلغ الانخفاض في معدلات مجموع الخصوبة ١٥ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ومن المتوقع أن يتجاوز ٢١ في المائة بحلول الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    during the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNMIS. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بتزويد الفريق، أثناء فترات وجوده في السودان، بإحاطات سياسية جوهرية.
    5. Requests the Secretariat to continue to maintain a list of national and international, governmental and non-governmental bodies and agencies represented as observers at meetings of the Conference of the Parties for the purpose of notifying observers of any meeting of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and for official communications with observers during the periods between such meetings; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل محافظتها على قائمة الهيئات والوكالات الوطنية والحكومية الدولية وغير الحكومية الممثَّلة بمراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف، بغرض إخطار المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وللاتصالات الرسمية بالمراقبين في الفترات الفاصلة بين هذه الاجتماعات؛
    during the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة ينبغي أن تجرى على أساس تحركات مؤشر مناسب متعلق بالأجور أو الأسعار أو توليفة من هذين المؤشرين.
    In their selected locations, and during the periods of their observation, the observers did not witness any irregularities that can lead them to comment on these preliminary results. UN ولم يشهد المراقبون في مواقعهم المختارة وخلال فترات مراقبتهم أي مخالفات يمكن أن تحدوهم على التعليق على هذه النتائج الأولية.
    The acceptance of a reservation may arise from a unilateral statement to this effect or from silence of a contracting State or contracting organization during the periods specified in guideline 2.6.12. UN قد ينشأ قبول التحفظ من إعلان انفرادي يصدر في هذا الشأن أو من سكوت دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    In addition, in its resolution 5/3 of 31 May 1996, the Commission requested its bureau to meet during the periods between sessions and to endeavour to hold inter-sessional meetings with the bureau of the Commission on Narcotics Drugs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة المذكورة، في قرارها ٥/٣ المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، أن يعقد مكتبها اجتماعات أثناء الفترات بين الدورات وأن يسعى إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات.
    19. Meeting of Parliament during the periods of the state of siege, between June 1991 and February 1992. UN ٩١- اجتماع البرلمان خلال فترات اﻷحكام العرفية، ما بين حزيران/يونيه ١٩٩١ وشباط/فبراير ٢٩٩١.
    during the periods of crisis in the country, three judges had been shot and killed, and several judges and prosecutors, himself included, had been victims of looting. UN وذكر أنه خلال فترات الأزمة التي مرت بها البلد، كانت تطلق النار على القضاة ويقتلون وأن عدة قضاة وأفراد في النيابة العامة تعرضوا للنهب بمن فيهم هو نفسه.
    The volatile size of the informal sector, which expands with the deterioration of economic conditions and contracts during the periods of prosperity, may be indicative of some integration between the sectors. UN وقد يشير تقلب حجم القطاع غير النظامي، الذي يزداد مع تدهور اﻷحوال الاقتصادية ويتقلص خلال فترات الازدهار، إلى وجود شيء من التكامل بين القطاعين.
    Costa Rica was also a member of the Commission on Human Rights during the periods from 1964 to 1967, 1975 to 1977, 1980 to 1988, 1992 to 1994, and 2001 to 2006. UN وشغلت كوستاريكا أيضا عضوية اللجنة السالفة الذكر خلال الفترات من عام 1964 إلى عام 1967، ومن عام 1975 إلى عام 1977، ومن عام 1980 إلى عام 1988، ومن عام 1992 إلى عام 1994، ومن عام 2001 إلى عام 2006.
    Accordingly, the Committee finds that during the periods when Mr. Al-Rabassi disappeared, he was deprived of the protection of the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه خلال الفترات التي كان فيها السيد الرباسي مختفياً، حرم من حماية القانون، انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Mr. Ismonov himself said that he had not been tortured and that he had not complained about his state of health during the medical examination and interrogation during the periods in which he was detained and held in custody in the remand centre. UN وقال السيد إسمونوف بنفسه إنه لم يتعرض للتعذيب ولم يشتكِ من حالته الصحية أثناء الفحوص الطبية والاستجوابات خلال الفترات التي اعتقل فيها أو احتجز في مركز الحبس الاحتياطي.
    In the less developed regions, the decline in total fertility rates reached 15 per cent during the periods 1975-1980 and 1985-1990 and is expected to exceed 21 per cent by the period 1990-1995. UN ٢١١ - وفي أقل المناطق نموا بلغ الانخفاض في معدلات مجموع الخصوبة ١٥ في المائة خلال الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠، ومن المتوقع أن يتجاوز ٢١ في المائة بحلول الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Project 10/11S and project 10/11AV were operational during the periods 2010 - 2013 and 2012 - 2013, respectively. UN 23- نُفّذ المشروعان 10/11S و10/11AV على التوالي خلال الفترتين 2010-2013 و2012-2013.
    during the periods when it is in the Sudan, the Panel receives substantive political briefings from UNMIS. UN ويتلقى الفريق إحاطات سياسية فنية من بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثناء فترات وجوده في السودان.
    5. Requests the Secretariat to continue to maintain a list of national and international, governmental and non-governmental bodies and agencies represented as observers at meetings of the Conference of the Parties for the purpose of notifying observers of any meeting of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and for official communications with observers during the periods between such meetings; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل محافظتها على قائمة الهيئات والوكالات الوطنية والحكومية الدولية وغير الحكومية الممثَّلة بمراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف، بغرض إخطار المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وللاتصالات الرسمية بالمراقبين في الفترات الفاصلة بين هذه الاجتماعات؛
    during the periods between the salary surveys, the GS salary scale is subject to interim adjustments, which should be made on the basis of movements of an appropriate wage or price index, or a combination of indices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتَّبات، يخضع جدول مرتَّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى حسبما ينبغي على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشّرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية في هذا الخصوص.
    3. during the periods of conquest and colonization, these populations were dispossessed of their entire livelihoods, especially their lands. UN 3- وخلال فترات الغزو والاستعمار، جُرد هؤلاء السكان من وسائل العيش تجريداً كاملاً، خاصة من أراضيهم.
    The acceptance of a reservation may arise from a unilateral statement to this effect or from silence of a contracting State or contracting organization during the periods specified in guideline 2.6.12. UN قد ينشأ قبول التحفظ من إعلان انفرادي يصدر في هذا الشأن أو من سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-12.
    Chevron U.S.A. claims that Chevron Research would have supplied the entirety of KNPC's needs for catalyst during the periods in which the units were rendered inoperative. UN 253- وتدعي شركة Chevron U.S.A. أن شركة Chevron Research كانت ستقوم بتزويد شركة النفط الوطنية الكويتية بجميع احتياجاتها من المواد الحفازة أثناء الفترات التي كانت الوحدات غير صالحة للعمل فيها.
    Table 2 below provides information on the number of cases approved or declined during the periods 1996–1997 and 1997–1998, and reflects the different categories for which exceptions were requested. UN ويقدم الجدول ٢ أدناه معلومات عن عدد الحالات التي ووفق عليها أو التي رفضت أثناء فترتي السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٩٧-١٩٩٨ ويعرض الفئات المختلفة التي طلبت لها استثناءات.
    during the periods 1990/91 and 1996/97, the share of grants and loans in total ODA was about the same. UN وخلال الفترتين 1990/1991 و 1996/1997 ظل نصيب المِنح والقروض.
    Also significant for Africa at this session is the fact that notwithstanding the continent's rather minimal development performance during the periods just referred to, Africa has come to the fifty-seventh session of the General Assembly more determined then ever to launch itself on a new path of economic growth and development. UN ومن المهم لأفريقيا أيضا في هذه الدورة أنه على الرغم من أن أداء تنمية القارة كان ضعيفا أثناء الفترتين اللتين أشرت إليهما قبل قليل، فإن أفريقيا تأتي إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة مصممة أكثر من أي وقت مضى على أن تضع نفسها على طريق جديد للنمو الاقتصادي والتنمية.
    In addition, by its resolution 5/3, entitled “Strategic management by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme”, the Commission requested its Bureau to meet during the periods between sessions and to submit a report on its inter-sessional work. UN إضافة الى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها ٥/٣ المعنون " اﻹدارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " أن يقوم مكتبها بعقد اجتماعات في الفترات الواقعة بين الدورات، وأن يقدم تقريرا عن اﻷعمال التي يضطلع بها أثناء هذه الفترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus