"during the preparatory phase" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال المرحلة التحضيرية
        
    • أثناء المرحلة التحضيرية
        
    • وخلال المرحلة التحضيرية
        
    • في المرحلة التحضيرية
        
    • خلال الفترات التحضيرية
        
    That work had started during the preparatory phase of construction of the new confinement of the Chernobyl reactor and would continue for the next 50 months. UN وقد بدأ هذا العمل خلال المرحلة التحضيرية لبناء مقبرة جديدة لمفاعل تشرنوبل وستستمر في ذلك خلال الخمسين شهراً القادمة.
    Our thanks also go to the Friends of 1999 for their intensive labours, particularly during the preparatory phase of the centennial. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى أصدقاء عام ١٩٩٩ ﻷعمالهم المكثفة، ولا سيما خلال المرحلة التحضيرية للذكرى المئوية.
    Those inputs and other assistance would be made available to interested delegations during the preparatory phase. UN وسوف يتم توفير هذه المدخلات والمساعدات الأخرى للوفود المهتمة بالأمر خلال المرحلة التحضيرية.
    The Special Human Settlements Programme team worked closely with the Office of the Special Envoy of the Quartet and the United Nations Special Coordinator Office during the preparatory phase of the implementation of the Gaza Disengagement Plan. UN وقد عملت فرقة البرنامج عن كثب مع مكتب المبعوث الخاص للرباعية ومكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة أثناء المرحلة التحضيرية لتنفيذ خطة فك الارتباط في غزة.
    35. during the preparatory phase, which is currently under way, the following actions will be undertaken: UN 35 - أثناء المرحلة التحضيرية الجارية حاليا، يُضطلع بالإجراءات التالية:
    during the preparatory phase of the project, those entities provided considerable assistance in formulating the initial plan and shared their experiences in the acquisition of ERP software, integration and other support services, as well as in business process re-engineering and project management. UN وخلال المرحلة التحضيرية للمشروع، قدمت هذه الكيانات مساعدة كبيرة في صياغة الخطة الأولية وتقاسمت خبراتها في اقتناء برامجيات تخطيط موارد المؤسسة، وتحقيق تكاملها، وغير ذلك من خدمات الدعم، فضلا عن إعادة هندسة أساليب تسيير العمل وإدارة المشروع.
    during the preparatory phase of the Jubilee, her association had focused on the dramatic problem of the foreign debt of the least developed countries, in particular the 41 countries classified by the World Bank as highly indebted poor countries (HIPCs). UN ٢٦- واستطردت قائلة ان رابطتها ركزت في المرحلة التحضيرية لليوبيل على مشكلة الديون الخارجية الخطيرة التي تواجه أقل البلدان نموا، وبصفة خاصة الـ ١٤ بلدا التي صنفها البنك الدولي تحت فئة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    In the framework of the legislative elections, the public demonstrations organized by the opposition during the preparatory phase resulted in violence that caused many victims and important material damage. UN وفي إطار الانتخابات التشريعية، أفضت المظاهرات العامة التي نظمتها المعارضة خلال المرحلة التحضيرية إلى أعمال عنف خلفت عدة ضحايا وخسائر مادية كبيرة.
    Efforts during the preparatory phase are focusing on the strategic, programme and organizational context, which facilitates the re-engineering of high-level business processes. UN ويجري خلال المرحلة التحضيرية تركيز الجهود على السياق البرنامجي والتنظيمي الاستراتيجي الذي يسهّل عمليات إعادة هندسة أساليب تسيير العمل الرفيعة المستوى.
    UNFPA followed such an approach during the preparatory phase of the intercountry programme, 2004-2007. UN وقد اتبع الصندوق هذا النهج خلال المرحلة التحضيرية للبرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007.
    Many thought that consensus was an unattainable goal, given the tense political atmosphere that prevented progress during the preparatory phase. UN وكان كثيـرون يظنـون أن توافق الآراء هدف لا يمكن تحقيقه نظرا للمناخ السياسي المتوتر الذي حال دون التقدم خلال المرحلة التحضيرية.
    The United Nations, as established in the Agreement mentioned above, has been providing this independent Commission with administrative and managerial support during the preparatory phase of its work. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاق المذكور أعلاه، تقدم اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والتنظيمي إلى هذه اللجنة المستقلة خلال المرحلة التحضيرية من عملها.
    In the process, the United Nations and the Bretton Woods institutions have shown an unprecedented collaborative effort during the preparatory phase, the Monterrey Conference and its follow-up. UN وخلال العملية، بذلت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز جهودا غير مسبوقة للتعاون خلال المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري، وفي أثناء المؤتمر، وفي متابعته.
    To this end, during the preparatory phase of the seminar, it was actively involved a broad range of NGOs, women's and civil society organizations and local governments and municipalities from Italy and the partner countries. UN ولهذه الغاية، تم، خلال المرحلة التحضيرية للحلقة الدراسية، إشراك مجموعة منوعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني والحكومات المحلية والبلديات من إيطاليا والبلدان الشريكة، على نحو نشط في هذا الصدد.
    In addition to the contributions made by those institutions, their involvement made it possible to ensure consistency and complementarity between the projects of the Conference, on the one hand, and the projects of the regional economic communities, on the other, during the preparatory phase. UN وبالإضافة إلى الإسهامات المقدمة من هذه المؤسسات، فـإن مشاركتها أتاحت إمكانية ضمان الاتساق والتكامل بين المشاريع والمؤتمر من جهـة، وبين المشاريع والجماعة الاقتصادية الإقليمية من جهة أخرى، خلال المرحلة التحضيرية.
    In order to access the facility, developing countries had prepared interim PRSPs to guide their policies during the preparatory phase. UN ومن أجل الوصول إلى هذا المرفق، أعدت البلدان النامية ورقات مؤقتة متعلقة باستراتيجية الحد من الفقر توجه سياساتها أثناء المرحلة التحضيرية.
    It was suggested that the business community be involved in discussions during the preparatory phase of the High-level Meeting and be invited to participate in it. UN واقتُرح أن يشارك قطاع الأعمال التجارية في المناقشات أثناء المرحلة التحضيرية للحدث الرفيع المستوى وأن توجَّه إليه الدعوة لذلك.
    It further recommended that the secretariat should strive for maximum correlation between the interactive debates and the programme of action, in particular during the preparatory phase. UN وأوصت كذلك بأن تسعى الأمانة إلى إيجاد ترابط أقصى بين المناقشات التي تقوم على التبادل وبين برنامج العمل، لا سيما في أثناء المرحلة التحضيرية.
    4.5 With regard to the author's application to the Constitutional Court, the State party explains that the Court dismissed the complaint made by the author, as the alleged violation did not occur during the time the election was held but during the preparatory phase of the election. UN 4-5 وفيما يتعلق بالطلب المقدم من صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية، توضح الدولة الطرف أن هذه المحكمة رفضت الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ، ذلك أن الانتهاك المزعوم لم يحدث أثناء الانتخابات وإنما في " المرحلة التحضيرية " للانتخابات.
    The view was expressed that electoral assistance should also be provided during the preparatory phase for elections. UN واقتُرح أيضا تقديم المساعدة الانتخابية خلال الفترات التحضيرية للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus