"during the present session of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء الدورة الحالية
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • في أثناء انعقاد الدورة الحالية
        
    For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. UN لذلك السبب نثني على الأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    We also look forward to the successful conclusion of the comprehensive convention on international terrorism during the present session of the Assembly. UN كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    The Secretary expressed his appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism, including pledges announced shortly before and during the present session of the Group. UN 53- وأعرب الأمين عن تقديره للتبرُّعات المقدَّمة من الدول من أجل دعم الآلية، بما في ذلك التعهُّدات المُعلَن عنها أثناء الدورة الحالية للفريق وقبلها بوقت قصير.
    I was mandated to do that during the present session of the General Assembly and to submit a report at the end of the session, next summer. UN وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم.
    I am confident that, during the present session of the General Assembly, all of us will work together on that question with commitment and creativity. UN وأنا واثق بأننا سنعمل نحن جميعا معا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، بشأن تلك المسألة بالتزام وإبداع.
    Further consideration of the draft fundraising strategy was needed, as indicated in the draft decision for consideration by the Trade and Development Board agreed during the present session of the Working Party. UN ولا بد من المضي في بحث مشروع الاستراتيجية، على نحو ما جاء في مشروع المقرر الذي سينظر فيه مجلس التجارة والتنمية والذي اتفق عليه أثناء هذه الدورة للفرقة العاملة.
    301. Pursuant to General Assembly resolution 66/98, the forty-eighth session of the International Law Seminar was held at the Palais des Nations from 2 to 20 July 2012, during the present session of the Commission. UN 301- عملاً بقرار الجمعية العامة 66/98، عقدت الدورة الثامنة والأربعون للحلقة الدراسية للقانون الدولي في قصر الأمم في الفترة من 2 إلى 20 تموز/يوليه 2012، في أثناء انعقاد الدورة الحالية للجنة.
    The agreed conclusions from the fifty-first and fifty-second sessions would be made available in brochure form during the present session of the Committee. UN وستجري إتاحة النتائج المتفق عليها من الدورتين الحادية والخمسين والثانية والخمسين في شكل كتيـِّـب أثناء الدورة الحالية للجنة.
    The international community too welcomed NEPAD a few days ago, when it was presented by a high-level panel of African heads of State or Government during the present session of the General Assembly. UN ورحب المجتمع الدولي أيضا بالشراكة الجديدة قبل أيام عندما عرضها فريق رفيع المستوى من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Japan strongly urges all countries to make a bold political decision for the strengthening of the United Nations so that we may reach an agreement on the framework of the reform during the present session of the General Assembly. UN وتحث اليابان جميع البلدان بقوة على اتخاذ قرار سياسي جرئ لتدعيم اﻷمم المتحدة بحيث نتوصل الى اتفاق حول إطار اﻹصلاح أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    A memorandum of understanding between the World Bank and the United Nations, which will provide the framework for shared use of telecommunications facilities, was signed during the present session of the General Assembly. UN وقد جرى أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة توقيع مذكرة تفاهم بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة ستوفر إطارا للاستخدام المشترك لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    For the first time in United Nations history, there is a real prospect that bold action can result in a concrete solution during the present session of the General Assembly, along with agreement on other, larger United Nations reform issues. UN فلأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة، ثمة إمكانية حقيقية لاتخاذ تدابير جريئة يمكن أن تفضي إلى حل ملموس أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى جانب التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا أخرى أوسع نطاقاً لإصلاح الأمم المتحدة.
    With a view to strengthening that framework, we attach great importance to the adoption of new instruments on enforced disappearances, the rights of indigenous peoples and the rights of persons with disabilities during the present session of the General Assembly. UN وبغية تقوية ذلك الإطار فإننا نولي أهمية عظيمة لاعتماد صكوك جديدة بشأن الاختفاء القسري، وحقوق السكان الأصليين وحقوق الأشخاص المعوقين أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Rio Group trusted that the convention could be agreed during the present session of the General Assembly and that a high-level conference on terrorism could be convened under the auspices of the United Nations. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه يمكن عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    during the present session of the First Committee, many delegations have reaffirmed the validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. UN خلال الدورة الحالية للجنة الأولى، أكدت وفود عديدة من جديد فائدة الدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    An informal joint meeting to follow up on the January meeting would be held during the present session of the Board. UN وسيعقد خلال الدورة الحالية للمجلس اجتماع مشترك غير رسمي لمتابعة اجتماع كانون الثاني/يناير.
    An informal joint meeting to follow-up on the January meeting would be held during the present session of the Board. UN وسيعقد خلال الدورة الحالية للمجلس اجتماع مشترك غير رسمي لمتابعة اجتماع كانون الثاني/يناير.
    In conclusion, allow me to reaffirm Albania's commitment to fulfilling its obligations stemming from the decisions to be taken during the present session of the General Assembly of the United Nations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن التزام ألبانيا بالوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن القرارات التي سيتم اتخاذها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    We hope that the Council will also benefit from the encouraging positive wind of reform blowing at the United Nations, which was reflected in the interventions of all the heads of State or Government during the present session of the General Assembly. UN ونأمل أن يستفيد المجلس أيضا من رياح الإصلاح الإيجابية المشجعة التي تهب على الأمم المتحدة والتي أعرب عنها جميع رؤساء الدول أو الحكومات في بياناتهم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Working Group may wish to consider any other matters raised before or during the present session of the Working Group. UN 37 - قد يود الفريق العامل أن يبحث أي مسائل أخرى تنشا قبل أو أثناء هذه الدورة.
    The Committee also noted with appreciation the exhibition held at the Vienna International Centre during the present session of the Committee to celebrate the fiftieth anniversary of the first space flight by a woman, while also featuring photographs and biographies of other women astronauts. UN 23- ونوّهت اللجنة مع التقدير أيضاً بالمعرض الذي أُقيم في مركز فيينا الدولي أثناء هذه الدورة احتفالاً بالذكرى الخمسين لأول رحلة فضاء على متنها امرأة، هي فالنتينا فلاديميروفنا تريشكوفا، وعُرضت فيه أيضاً صور فوتوغرافية وسِيَر ذاتية لرائدات فضاء أخريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus