"during the reporting period owing to" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب
        
    Police training has declined during the reporting period owing to a shortage of donor funds. UN وتراجع تدريب أفراد الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب قلة الأموال المقدَّمة من المانحين.
    The Commission did not commence work during the reporting period owing to lower priority accorded by the Government to this issue UN ولم تشرع اللجنة في عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الأولوية الدنيا التي توليها الحكومة لهذه المسألة
    The Strategic Planning Unit of the Haitian National Police was not established during the reporting period owing to logistical and budgetary constraints UN لم يجر إنشاء وحدة التخطيط الاستراتيجي للشرطة الوطنية الهايتية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب القيود المتعلقة باللوجستيات والميزانية
    However, the projections were scaled back to 10 per cent during the reporting period owing to the drought and its impact on the country's agriculture. UN إلا أن التوقعات تراجعت وبلغت 10 في المائة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الجفاف وما خلفه من أثر على الزراعة في البلد.
    Unfortunately, it has not been possible for the Standing Consultation Mechanism, which is the main inclusive consultative body on issues related to the disputed internal boundaries, to convene a meeting during the reporting period owing to the ongoing political deadlock. UN ومما يؤسف له أن الآلية الدائمة للتشاور، وهي الهيئة الجامعة الرئيسية للتشاور حول القضايا المتصلة بالحدود الداخلية المختلف عليها، لم تتمكن من عقد اجتماع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الجمود السياسي الراهن.
    No returns took place during the reporting period owing to the unstable security situation in Darfur UN لم تحدث عمليات عودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية في دارفور
    (ii) The unavailability of a MI-17 helicopter for nine months during the reporting period owing to maintenance; UN ' 2` عدم توافر طائرة عمودية من طراز MI-17 لمدة تسعة أشهر خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الصيانة؛
    An electronic survey was not completed during the reporting period owing to pressing operational requirements, such as the crisis in Côte d'Ivoire and issues related to the Sudan. UN لم تُستكمل دراسة استقصائية إلكترونية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب بروز احتياجات عملانية ملحة، مثل الأزمة في كوت ديفوار والقضايا ذات الصلة بالسودان.
    Helipads The 4 remaining runways were not maintained because they were closed during the reporting period owing to the heavy rainfall in the Mission area UN لم تجر صيانة للمدارج الأربعة الباقية لأنها كانت مغلقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب سقوط أمطار غزيرة في منطقة البعثة
    The voluntary disarmament and dismantling of militias programme did not start during the reporting period owing to the lack of political will of the concerned militia. UN لم يبدأ برنامج نزع سلاح المليشيات وحلها طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم توافر الإرادة السياسية لدى المليشيات المعنية.
    The Agency was unable to make progress towards replenishing its working capital during the reporting period, owing to its continuing poor financial situation. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    The Agency was unable to make progress towards replenishing its working capital during the reporting period, owing to its continuing poor financial situation. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    Memorandums of understanding were not prepared during the reporting period owing to an ongoing moratorium by the Department on security memorandums of understanding with external implementing organizations UN لم يتم تجهيز أي مذكرات تفاهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار الوقف الذي فرضته الإدارة على مذكرات التفاهم المتعلقة بالأمن مع المنظمات المنفذة الخارجية
    The Land Reform Commission established by the transitional Government was replaced by a Land and Property Commission which did not commence work during the reporting period owing to lower priority accorded by the Government to this issue UN استعيض عن لجنة الإصلاح الزراعي التي أنشأتها الحكومة الانتقالية بلجنة للأراضي والملكية، ولم تشرع هذه الأخيرة في عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الأولوية الدنيا التي توليها الحكومة لهذه المسألة
    145. Curfews and internal closures in the West Bank. The movement of UNRWA staff in the West Bank was severely restricted during the reporting period owing to the imposition of curfews and closures throughout the West Bank. UN 145- حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية: أُخضع تنقل موظفي الأونروا في الضفة الغربية لقيود مشددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب فرض حظر التجول والإغلاق في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Amid these positive developments, it was not possible to reach the expected number of 1,200 new cadets of the Haitian National Police during the reporting period owing to difficulties faced in the recruitment process, particularly during the medical examination phase. UN وفي وسط هذه التطورات الإيجابية، لم يكن من الممكن بلوغ العدد المتوقع البالغ 200 1 طالب ضابط جديد في الشرطة الوطنية الهايتية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الصعوبات التي صادفتها عملية التجنيد، لا سيما خلال مرحلة الفحص الطبي.
    165. Ashdod port. The Agency continued to experience difficulty and incurred additional expense during the reporting period owing to procedures introduced at Ashdod port in December 2001 that require every UNRWA shipment to be security checked by the Israeli authorities before being cleared by Israeli customs officials. UN 165 - ميناء أشدود: ظلت الوكالة تواجه صعوبات وتتكبد نفقات إضافية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الإجراءات التي بدأ العمل بها في ميناء أشدود في كانون الأول/ ديسمبر 2001 والتي تقتضي إخضاع كل شحنة للأونروا لتفتيش أمني من السلطات الإسرائيلية قبل تخليصها من قبل مسؤولي الجمارك الإسرائيليين.
    Advice to the Haitian National Police on the establishment of reception units and the implementation of special operating procedures was provided throughout the reporting period; however, the establishment of 1 reception unit in the Haitian National Police Commissariat in Port-au-Prince (West Department) only commenced during the reporting period owing to delays in the national process. UN أسديت المشورة طوال الفترة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن إنشاء وحدات استقبال وتنفيذ إجراءات عملية خاصة بالنساء. ولكن إنشاء وحدة الاستقبال في مفوضية الشرطة الوطنية الهايتية في بورت - أو - برنس (المقاطعة الجنوبية) لم يبدأ إلا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب حالات التأخير في الإجراءات الوطنية.
    The survey was developed in June 2010, but was not conducted during the reporting period owing to the need to deploy resources temporarily to a project of greater priority (UNIFIL information management assessment) in June and July of 2010. UN أُعدت الدراسة الاستقصائية في حزيران يونيه 2010، لكن لم يتم القيام بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب الحاجة إلى نشر موارد بصفة مؤقتة في مشروع له أولوية أكبر (تقييم إدارة المعلومات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) في حزيران/يونيه وتموز/يوليه عام 2010.
    Development of the automated case management system was not completed during the reporting period owing to shortcomings in the trial version of the system. UN لم تكتمل عملية استحداث نظام آلي لإدارة القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لاكتشاف أوجه قصور في النسخة التجريبية للنظام.
    Litres of petrol were stored and supplied for naval transportation, as fewer patrols than planned were carried out during the reporting period owing to the delay in the establishment of the AMISOM Marine Unit UN عدد اللترات التي تم تخزينها وتوريدها من الوقود للنقل البحري نظرا لتسيير دوريات أقل مما كان مقررا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب التأخير في إنشاء الوحدة البحرية للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus