"during the review of" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال استعراض
        
    • أثناء استعراض
        
    • وخلال استعراض
        
    • خلال الاستعراض المتعلق
        
    • وأثناء استعراض
        
    • عند مراجعة
        
    • وأثناء الاستعراض
        
    • خلال مراجعة
        
    • أثناء إعادة النظر
        
    • أثناء الاستعراض المتعلق
        
    • أثناء مراجعة
        
    We will remain faithful to the promises made at the time and to the proposals that we called for during the review of the Council in Geneva and New York. UN وسوف نظل أوفياء للوعود التي أعطيت في ذلك الوقت وللمقترحات التي دعونا إليها، خلال استعراض المجلس في جنيف ونيويورك.
    This issue also deserves attention during the review of the Council. UN وهذه المسألة تستحق أيضا الاهتمام خلال استعراض المجلس.
    during the review of the MDGs, there was one very clear lesson that we learned. UN أثناء استعراض الأهداف الإنمائية للألفية برز درس واحد واضح جدا تعلمناه.
    Two representatives of that Party being reviewed will be allowed to interact during the review of their submission to respond to questions and provide additional information as requested by the review teams. UN ويسمح لممثلين اثنين للطرف موضع الاستعراض بالتفاعل مع الفريق في أثناء استعراض تقرير المعلومات المقدم من ذلك الطرف بغية الرد على الأسئلة وتقديم معلومات إضافية بطلب من أفرقة الاستعراض.
    during the review of the London Convention of 1972, a wide range of proposals were evaluated with a view to updating the Convention in the light of new approaches to waste management, pollution prevention and technical cooperation. UN وخلال استعراض اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ تم تقييم مجموعة واسعة من المقترحات بقصد تحديث الاتفاقية في ضوء النهج الجديدة المتعلقة بإدارة النفايات ومنع التلوث والتعاون التقني.
    306. The Minister for Human Rights and Gender provided replies to various issues raised during the review of Burundi. UN 306- قدمت وزيرة حقوق الإنسان والشؤون المتعلقة بالجنسين، ردوداً على مختلف المسائل المثارة خلال الاستعراض المتعلق ببوروندي.
    However, no such situations were discovered during the review of personal injury losses. UN إلا أنه لم يتم اكتشاف أية حالة من هذا القبيل خلال استعراض الخسائر المتعلقة بالإصابة الجسدية.
    Special gratitude went to all those who participated in the interactive dialogue, which took place during the review of the national report. UN وأعرب الوفد عن امتنانه بوجه خاص لجميع الأطراف التي شاركت في الحوار التفاعلي الذي أُجري خلال استعراض التقرير الوطني لأوكرانيا.
    An interagency consultation process is in place during the review of permit applications. UN وتتشاور الوكالات خلال استعراض طلبات الترخيص.
    Represents the Registry during the review of indictments by the Judges. UN وتمثيل القلم خلال استعراض القضاة للوائح الاتهام.
    Represents the Registry during the review of indictments by the Judges. UN ومثلت القلم خلال استعراض القضاة للوائح الاتهام.
    As agreed during the review of the Council, there was no need for the Committee to note the Council's recommendations. UN وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس.
    Another issue that was insistently stressed during the review of the Consultative Process was the need to adequately incorporate the development prospective in the consideration of every topic. UN كما تم التشديد على مسألة أخرى أثناء استعراض العملية التشاورية وهي ضرورة إدراج منظور التنمية في كل موضوع يجري النظر فيه.
    However, the delegation had mentioned that there were problems in that area, and she wondered whether the issue would be addressed during the review of the new machinery. UN غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة.
    However, no such situations were discovered during the review of death losses. UN ومع ذلك، لم يتم العثور على مثل هذه الحالات أثناء استعراض الخسائر المتعلقة بالوفاة.
    The benefits thereof have been acknowledged during the review of South Africa's national report. UN وقد تم الإقرار بالمنافع المتأتية من ذلك أثناء استعراض التقرير الوطني لجنوب أفريقيا.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    during the review of the respective recommendations, the issues of birth registration, nutrition, school attendance and drop out, mortality rates and access to healthcare services were highlighted, among others. UN وخلال استعراض التوصيات ذات الصلة، سُلط الضوء على قضايا مثل تسجيل المواليد والتغذية والالتحاق بالمدارس والتسرب من المدارس ومعدلات الوفيات والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    402. The Netherlands, highlighting its role as a troika member during the review of India, congratulated India on the professional way in which it conducted its review. UN 402- وأشارت هولندا إلى دورها كعضو في المجموعة الثلاثية خلال الاستعراض المتعلق بالهند، وهنأت الهند على الطريقة المهنية التي أدارت بها الاستعراض.
    during the review of the Brussels Programme of Action this week, I shared with Member States the challenges that continue to confront my country. UN وأثناء استعراض برنامج عمل بروكسل هذا الأسبوع، تشاطرت مع الدول الأعضاء التحديات التي لا يزال بلدي يواجهها.
    To prove the invalidity of that allegation, I would only recall the intense deliberations of the Security Council on 10 June during the review of the sanctions imposed on Libya. UN ويكفي للتدليل على عدم صحة ادعاء الدولتين التذكير بالمناقشات الحادة التي جرت في مجلس اﻷمن يوم العاشر من تموز/يوليه الماضي عند مراجعة العقوبات المفروضة على ليبيا.
    during the review of the cost-sharing arrangement by the Pension Board in 1998 (see A/53/9) the Fund secretariat and the United Nations Administration jointly concluded that the one-third/two-thirds formula continued to be reasonable and fair. UN وأثناء الاستعراض الذي اضطلع به مجلس صندوق المعاشات التقاعدية لاتفاق تقاسم التكاليف في عام 1998 (انظر A/53/9)، خلصت أمانة الصندوق وإدارة الأمم المتحدة إلى استنتاج مشترك مؤداه أن صيغة الثلث/الثلثين لا تزال صيغة معقولة وعادلة.
    during the review of the case it was established that the family had not been notified of the death promptly and that the officer concerned had been held accountable. UN وتبين خلال مراجعة القضية أن الأسرة لم تُخطر بالوفاة بسرعة، وأن الموظف المعني اعتبر مساءلاً عن ذلك.
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    In June 2014, was adopted a Medium Term Action Plan for the implementation of the recommendations related to system of prison, provided during the review of Albania in April 2014. 106.17 Accepted UN وفي حزيران/يونيه 2014، اعتُمدت خطة عمل متوسطة الأجل لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بنظام السجون، قُدِّمت أثناء الاستعراض المتعلق بألبانيا في نيسان/أبريل 2014.
    The delegation suggested that the working group look into this during the review of the financial regulations and rules. UN واقترح الوفد أن ينظر الفريق العامل في هذه المسألة أثناء مراجعة النظام المالي والقواعد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus