"during the second half of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال النصف الثاني من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • في النصف الثاني من
        
    • وفي النصف الثاني من
        
    The gap widened primarily during the second half of the 1990s. UN كما اتسعت الفجوة بصورة أساسية خلال النصف الثاني من التسعينيات.
    The substantive work of the project was initiated during the second half of the biennium. UN وبدأ العمل الفني للمشروع خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    The situation did not deteriorate further during the second half of the reporting period, however. UN بيد أن الحالة لم تشهد المزيد من التدهور خلال النصف الثاني من فترة التغيير.
    98. Abortion rates have basically remained unchanged in Western countries during the second half of the 1990s. UN 98 - ولم تتغير معدلات الإجهاض أساسا في البلدان الغربية أثناء النصف الثاني من التسعينات.
    Cuba had also issued an invitation to the Special Rapporteur for 2009, but the visit was postponed at a very late stage, meaning that the Special Rapporteur could not undertake any country visits during the second half of the year. UN كما أن كوبا كانت قد وجهت دعوة إلى المقرر الخاص عام 2009، ولكن الزيارة أُجلت في فترة متأخرة جداً، مما يعني أن المقرر الخاص لم يستطع أن يقوم بأي زيارة قطرية في النصف الثاني من السنة.
    In conventional terms, the world has made enormous economic progress during the second half of the twentieth century. UN وقد حقق العالم، حسب الاعتبارات التقليدية، تقدماً اقتصادياً هائلاً خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    The significantly high volume of work during the second half of the year resulted in many instances where procurement did not take place at year end. UN وأدت زيادة حجم العمل بدرجة كبيرة خلال النصف الثاني من العام الى حالات عديدة لم يتم فيها الشراء بحلول نهاية العام.
    Further relocations of IDPs in greater Khartoum are expected during the second half of the current year. UN ويتوقع أن تتم عمليات لإعادة توطين المشردين في الخرطوم الكبرى خلال النصف الثاني من هذه السنة.
    during the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    It is the sincere hope of the Chinese delegation that matters will take a favourable turn during the second half of the 1999 session. UN ويأمل الوفد الصيني بإخلاص أن تتخذ الأمور اتجاهاً مواتياً خلال النصف الثاني من دورة عام 1999.
    Activity then rebounded during the second half of the year once the adverse weather conditions caused by this phenomenon came to an end. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    On that basis, the regular budget was expected to experience a cash deficit at various points during the second half of the year, before ending the year with a zero balance. UN وعلى هذا الأساس، يُـتوقع أن تسجل الميزانية العادية عجزا في السيولة في أوقات متفاوتة خلال النصف الثاني من العام، قبل وصول الرصيد إلى مستوى الصفر في نهاية السنة.
    The Facilities Management Service, however, was able to improve performance in the majority of service areas during the second half of the biennium. UN ومع ذلك تمكنت دائرة إدارة المرافق من تحسين الأداء في معظم مجالات الخدمة خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    It also carried out a poverty reassessment cycle during the second half of the year. UN ونفّذ المكتب أيضا دورة لإعادة تقييم مستوى الفقر خلال النصف الثاني من تلك السنة.
    The Committee of Experts meets during the second half of the even year. UN أما لجنة الخبراء فتجتمع خلال النصف الثاني من السنة الزوجية.
    Such was the lesson to be borne in mind during the second half of the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وهذا هو الدرس الذي ينبغي وضعه نصب العين خلال النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    You, Ambassador Samana, are beginning your term as Chairman during the second half of the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN سعادة السفير سمانا، إنكم تبدأون الآن فترة ولايتكم كرئيس أثناء النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Increases were particularly marked during the second half of the decade. UN وكانت الزيادة ملحوظة بوجه خاص في أثناء النصف الثاني من العقد.
    It is expected that one of the courses will be held in Côte d'Ivoire during the second half of the year. UN ومن المتوقع أن تُعقد إحدى الدورات في كوت ديفوار أثناء النصف الثاني من العام.
    Economic growth accelerated in the region in 1999, specifically during the second half of the year. UN زادت سرعة النمو الاقتصادي في منطقة الإسكوا في عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام.
    during the second half of the year, the review of recommendations was not completed expeditiously. UN ولم تقم الحكومة بتعجيل مراجعة التوصيات في النصف الثاني من العام.
    during the second half of the year, Jorge Carpio's daughter-in-law, Karen Fischer de Carpio, had to leave Guatemala because of threats she had received from a high-ranking military officer. UN وفي النصف الثاني من السنة، اضطرت كنة خورخي كربيو نيكول، السيدة كارين فيشر دي كربيو، الى مغادرة البلد بسبب التهديدات التي وجهها اليها أحد القادة العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus