"during the start-up phase of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال مرحلة بدء
        
    • أثناء مرحلة بدء
        
    Those posts were established to facilitate the rapid recruitment of staff during the start-up phase of the Mission. UN وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة.
    The delay noted with UNMIS occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. UN والتأخير الذي لوحظ من قبل بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث خلال مرحلة بدء العمل بالبعثة وجرى تصحيحه.
    A MINUGUA-United Nations Development Programme (UNDP) Joint Unit functioned intensively during the start-up phase of the Trust Fund. UN وقد عملت وحدة مشتركة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكثافة خلال مرحلة بدء أعمال الصندوق الاستئماني.
    OHCHR supported the deployment of human rights protection and monitoring capacity during the start-up phase of the operation in parallel to planning for a full-fledged human rights component. UN ودعمت المفوضية نشر قدرات في مجال حماية ورصد حقوق الإنسان أثناء مرحلة بدء العملية بالتوازي مع التخطيط لعنصر كامل خاص بحقوق الإنسان.
    Travel between Vukovar and Zagreb was higher than estimated owing to the continued support provided to UNTAES from UNPF during the start-up phase of the mission. UN وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    A voluntary trust fund would therefore be established by the Secretary-General during the start-up phase of the mission for financing such humanitarian activities. UN ولذا سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا طوعيا، خلال مرحلة بدء البعثة لتمويل هذه اﻷنشطة الانسانية.
    The delay noted with respect to the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) occurred during the start-up phase of the Mission and has since been corrected. UN أما الـتأخير الذي لوحظ فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان فقد حدث خلال مرحلة بدء البعثة وتم تداركه منذ ذلك الحين.
    While this ad hoc arrangement was envisioned as a temporary measure during the start-up phase of the new missions, it has become clear that the full range of communication exchange, emergency response and information collection cannot be provided with only two desks. UN وبينما جاء تصور هذا الترتيب المخصص على أنه تدبير مؤقت خلال مرحلة بدء العمليات الجديدة، إلا أنه أصبح من الواضح أن النطاق الكامل لتبادل الاتصالات والاستجابة في حالات الطوارئ وجمع المعلومات لا يمكن توفيره من خلال مكتبين فقط.
    That would be justified during the start-up phase of the Office in view of the close connection between the peacebuilding function and the mandates of many special political missions. UN وسيكون هذا مبرراً خلال مرحلة بدء عمل المكتب نظراً للصلة الوثيقة بين مهمة بناء السلام وبين ولايات كثير من البعثات السياسية الخاصة.
    31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. UN 31 - تعكس النفقات وتيرة نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين، والاستخدام التدريجي للموارد المقدمة في إطار التكاليف التشغيلية خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة.
    On inquiry, the representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee, that the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat would review the issue again; however, the incidents reported by the Board of Auditors had occurred during the start-up phase of the operation when much-needed supplies were not readily available in Angola. UN وعند الاستفسار، أبلغ ممثلو الامين العام اللجنة الاستشارية، بأن ادارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة ستستعرض المسألة مرة أخرى؛ غير أن الوقائع التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات قد حدثت خلال مرحلة بدء العملية عندما لم تكن تتوفر بالفعل في أنغولا لوازم مطلوبة بشدة.
    28. The higher requirements are due mainly to the replacement of computer equipment, including desktop computers, monitors and servers that were acquired in 2003, during the start-up phase of the Mission. UN 28 - ازدادت الاحتياجات لسبب رئيس هو استبدال معدات الحاسوب، بما في ذلك الحواسيب المنضدية والشاشات والحواسيب المركزية، التي اشتريت عام 2003، وذلك خلال مرحلة بدء البعثة.
    Savings were achieved for international staff since some posts were encumbered at lower grades during the start-up phase of the mission; however, the savings were partially offset by accelerated recruitment of international staff resulting in an actual vacancy rate of 16 per cent, instead of the budgeted 25 per cent. UN كما تحققت وفورات في تكاليف الموظفين الدوليين بسبب ملء بعض الوظائف بموظفين من رتب أدنى خلال مرحلة بدء البعثة؛ بيد أن هذه الوفورات قابلها جزئيا التعجيل في توظيف الموظفين الدوليين بسبب حصول معدل شغور فعلي بنسبة 16 في المائة بدلا من نسبة 25 في المائة التي أُعدت الميزانية على أساسها.
    39. The variance was due to the utilization of staff under general temporary assistance between July and December 2011, during the start-up phase of the mission. UN 39 - يعود الفرق إلى استخدام الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة بين تموز/يوليه وكانون الأول/يناير 2011، خلال مرحلة بدء البعثة.
    In Darfur, during the start-up phase of the hybrid mission, the bulk of the efforts were devoted to equipping and training some of the re-hatted contingents, as the requirements of the African Union for the contingent-owned equipment and predeployment training were not sufficient. UN وفي دارفور، خلال مرحلة بدء عمل البعثة الهجين، خصص الجزء الأكبر من الجهود لتجهيز وتدريب بعض الوحدات التي نُـقلت تبعيتها، حيث أن متطلبات الاتحاد الأفريقي للمعدات المملوكة للوحدات والتدريب في فترة ما قبل الانتشار لم تكن كافية.
    373. Expenditure in the amount of $1,652,000 was incurred primarily to deploy civilian personnel on temporary arrangements during the start-up phase of the Mission. UN 373 - تم أساسا تكبد النفقات البالغة 000 652 1 دولار لنشر الموظفين المدنيين في إطار ترتيبات انتداب مؤقت خلال مرحلة بدء تشغيل البعثة.
    8. Expenditures reflect the pace of deployment of the United Nations police officers, formed police units and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. UN 8 - تعكس النفقات وتيرة نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكلة والأفراد المدنيين والاستخدام التدريجي للموارد المقدمة في إطار التكاليف التشغيلية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    172. The Department informed the Board that the delay noted at UNMIS had occurred during the start-up phase of the Mission and had since been corrected. UN 172 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن التأخير الذي أشير إليه في بعثة الأمم المتحدة في السودان حدث أثناء مرحلة بدء البعثة وتم تصحيحه منذ ذلك الوقت.
    The Administration stated that air assets had been deployed on an ad hoc basis during the start-up phase of the Mission and that MINUSMA had now taken action to optimize their deployment; UN وذكرت الإدارة أن الأصول الجوية كانت قد نُشرت على أساس مخصص أثناء مرحلة بدء البعثة، وأن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي قد اتخذت الآن إجراءات لنشرها على الوجه الأمثل؛
    (a) Arusha branch: a decrease of $1,731,500 attributable to the actual vacancy rates being higher than budgeted, during the start-up phase of the Arusha branch. UN (أ) فرع أروشا: نقصان قدره 500 731 1 دولار يعزى إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي عن المعدل المدرج في الميزانية، أثناء مرحلة بدء تشغيل فرع أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus