Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during their first year of service. | UN | وسيخضع الموظفون المعينون في المنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من خدمتهم. |
Staff entering the Organization would be subject to a probationary period during their first year of service with the Organization. | UN | وسيخضع الموظفون الذين يبدأون عملهم بالمنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من عملهم مع المنظمة. |
Having been entrusted with the responsibility of being a member of the Peacebuilding Commission, we are particularly pleased to see the Commission and Peacebuilding Fund come of age during their first year of operation. | UN | ونظرا إلى تكليفنا بالمسؤولية العضوية في لجنة بناء السلام، فإنه يسرنا، بشكل خاص، أن نرى اللجنة وصندوق بناء السلام يبلغان أشُدهما خلال السنة الأولى من عملهما. |
Fifteen years ago, 71 out of every 1,000 babies died during their first year of life. | UN | قبل خمسة عشر عاماً، كان 71 من بين كل 000 1 طفل يموتون خلال عامهم الأول. |
The Committee welcomed the Libyan Arab Jamahiriya and Thailand as new members and noted their active participation in the Committee and its subcommittees during their first year of membership. | UN | 11- رحّبت اللجنة بالعضوين الجديدين وهما تايلند والجماهيرية العربية الليبية، ونوّهت بمشاركتهما النشطة في اللجنة ولجنتيها الفرعيتين أثناء السنة الأولى من عضويتهما. |
In many countries, migrants cannot change employers or jobs during their first year of residence, and the restriction usually applies permanently to migrants recruited under guest worker contracts. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب. |
182. In most cases, migrants do not qualify for welfare benefits -- beside health care -- during their first year of residence. | UN | 182- وفي معظم الأحيان لا يحـق للمهاجرين تلقـي الرعاية بخلاف الرعاية الصحية خلال السنة الأولى من إقامتهم. |
In many countries, migrants cannot change employers or jobs during their first year of residence, and the restriction usually applies permanently to migrants recruited under guest worker contracts. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب. |
182. In most cases, migrants do not qualify for welfare benefits -- beside health care -- during their first year of residence. | UN | 182- وفي معظم الأحيان لا يحـق للمهاجرين تلقـي الرعاية بخلاف الرعاية الصحية خلال السنة الأولى من إقامتهم. |
The present report provides an assessment of the activities and achievement of the Engineering Standards and Design Centre and the Geographic Information System Centre during their first year of operation. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييما عن أنشطة مركز المعايير والتصاميم الهندسية وإنجازاته، ومركز نظام المعلومات الجغرافية خلال السنة الأولى من عمله. |
250. Staff entering the Organization at any level would be subject to a probationary period during their first year of service with the Organization. | UN | 250 - وسيخضع الموظفون عند التحاقهم بالمنظمة في أية رتبة من الرتب لفترة اختبار خلال السنة الأولى من الخدمة في المنظمة. |
The study indicated that thyroid hormone levels in the blood of grey seals during their first year of life were significantly, and positively, related to ΣBDE concentrations in blubber, after accounting for the effects of possible confounding variables. | UN | وبينت الدراسة أن مستويات هرمون الغدة الدرقية في الفقمة الرمادية خلال السنة الأولى من عمرها كانت كبيرة وموجبة فيما يتعلق بتركيزات مجمل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الجلد بعد مراعاة تأثيرات المتغيرات المثيرة للخلط المحتملة. |
The study indicated that thyroid hormone levels in the blood of grey seals during their first year of life were significantly, and positively, related to ΣBDE concentrations in blubber, after accounting for the effects of possible confounding variables. | UN | وبينت الدراسة أن مستويات هرمون الغدة الدرقية في الفقمة الرمادية خلال السنة الأولى من عمرها كانت كبيرة وموجبة فيما يتعلق بتركيزات مجمل الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الجلد بعد مراعاة تأثيرات المتغيرات المثيرة للخلط المحتملة. |
The Committee welcomed Bolivia and Switzerland as new members and noted their active participation in the Committee and its Subcommittees during their first year of membership. | UN | 13- ورحّبت اللجنة ببوليفيا وسويسرا لانضمامهما عضوين جديدين ونوّهت بمشاركتهما النشطة في أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين خلال السنة الأولى من عضويتهما. |
Unfortunately, the process for approving SEPI's Organic Law and recruiting the staff through the Civil Service Commission has taken longer than anticipated and as a result, it has been difficult for SEPI to provide assistance to the District-level GWGs during their first year of existence. | UN | ومما يؤسف له أن عملية الموافقة على القانون الأساسي للوزارة وتعيين الموظفين من خلال لجنة الخدمة المدنية قد استغرقت وقتا أكثر مما هو متوقع. ونتيجة لذلك أصبح من الصعب أن تقوم الوزارة بتقديم المساعدة للأفرقة العاملة المعنية بالشؤون الجنسانية على مستوى المقاطعات خلال السنة الأولى من وجودها. |
26. Efforts by the regional ombudsmen during their first year of operation were met with two types of challenges: administrative and conceptual. | UN | 26 - اصطدمت الجهود التي بذلها أمناء المظالم الإقليميون خلال السنة الأولى من عملهم بنوعين من التحديات، على المستويين الإداري والمفاهيمي. |
The model proposed a standard funding level for each of the resulting six scenario/profile combinations, which was derived using data on overall expenditure levels of actual start-up missions during their first year of operation, at 2011/12 rates. | UN | ويقترح النموذج مستوى تمويل قياسي للسيناريوهات الستة/الحالات الست، استمدت بالاستعانة ببيانات مستويات النفقات العامة في مرحلة البدء الفعلي للبعثات خلال السنة الأولى من العمليات، بأسعار الفترة 2011/2012. |
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life; | UN | وإذ يثير جزعه أن تغطية التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل حدي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر، |
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life; | UN | وإذ يثير جزعه أن تغطية التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل حدي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر، |
Alarmed that globally and in some regions immunization coverage has increased only marginally since the early 1990s, and that in 2003 more than 27 million children worldwide were not immunized during their first year of life; | UN | وإذ يهوله أن نطاق التحصين على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق لم يزد إلا بشكل هامشي منذ أوائل التسعينات، وأن أكثر من 27 مليون طفل في أنحاء العالم لم يُحصنوا في عام 2003 خلال عامهم الأول من العمر؛ |