"during their visits" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال زياراتهم
        
    • أثناء زياراتهم
        
    • أثناء زيارتهم
        
    • خلال زيارتهم
        
    • أثناء هذه الزيارات
        
    • وخلال هذه الزيارات
        
    • خلال الزيارات التي قاموا بها
        
    Meetings were organized for the heads of military components with United Nations officials during their visits to Headquarters. UN ونظمت اجتماعات لقادة العناصر العسكرية مع مسؤولي الأمم المتحدة خلال زياراتهم للمقر.
    At the end of the process, however, the young people usually said that while they had found the experience interesting, they would not pursue a career in a non-traditional field, perhaps because they had not seen any role models of their own sex during their visits. UN بيد أنه في نهاية هذه العملية، يقول الشباب عادة أنه في حين أنهم يجدون التجربة مثيرة، فهم لن يواصلوا حياة وظيفية في حقل غير تقليدي، وربما بسبب أنهم لم يشاهدوا أي قدوة من جنسهم خلال زياراتهم.
    during their visits, the ICRC delegates are also granted free access to anyone they wish to meet. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته.
    Meetings with officials organized for 19 heads of military components during their visits to Headquarters. UN نُظمت لقادة العناصر العسكرية في 19 بعثة أثناء زياراتهم للمقر اجتماعات مع المسؤولين.
    Presenting information and cultural material to children during their visits to information centres. UN عرض المواد الإعلامية والثقافية على الأطفال أثناء زيارتهم للمراكز الإعلامية؛
    :: Assist the members of the Permanent Forum during their visits to United Nations Headquarters. UN :: مساعدة أعضاء المحفل الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    It is essential to ensure the safety of the members of NGOs and special procedures meet during their visits to countries. UN ولا بد من ضمان سلامة أعضاء المنظمات غير الحكومية والإجراءات الخاصة خلال زيارتهم للبلدان.
    during their visits, they were allowed to visit the places they requested and it was also arranged for them to meet with the persons they wished, as much as possible. UN وسُمح لهم أثناء هذه الزيارات بزيارة الأماكن التي طلبوا زيارتها واتُّخذت لهم أيضا، قدر الإمكان، الترتيبات لكي يجتمعوا بمن أرادوا الاجتماع به من أشخاص.
    during their visits the ICRC delegates were able to move freely and meet the people they wanted to meet both in East Timor and other parts of Indonesia. UN وخلال هذه الزيارات أتيحت لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إمكانية الانتقال بحرية مقابلة اﻷشخاص الذين طلبوا مقابلتهم في كل من تيمور الشرقية والمناطق اﻷخرى من اندونيسيا.
    Three orientation workshops had already been held for the FAO headquarters staff besides briefing of regional offices and FAO representation staff during their visits to headquarters or headquarters' staff missions to the field. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل توجيهية لموظفي مقر الفاو إصدار نشرات صحفية باﻹضافة الى اجتماعات اعلامية لموظفي المكاتب اﻹقليمية والموظفين المختصين بتمثيل الفاو خلال زياراتهم للمقر أو لبعثات المقر الموفدة الى الميدان.
    Experts from the United States Department of Justice and the Federal Trade Commission passed on, during their visits lasting several weeks, the US experience of antitrust implementation and of competition policy approaches to the staff of the OEC and to other members of the Hungarian judiciary. UN ونقل خبراء من وزارة العدل في الولايات المتحدة ولجنة التجارة الاتحادية، خلال زياراتهم التي دامت أسابيع عدة، خبرة الولايات المتحدة في مجال تنفيذ نُهج مكافحة الاحتكار وسياسة المنافسة إلى موظفي " مكتب المنافسة الاقتصادية " وإلى أعضاء من الهيئة القضائية الهنغارية.
    In 2002, during their visits to West Asian and North African countries and when receiving leaders from those countries in China, the then President Jiang Zemin, the then Premier Zhu Rongji and other Chinese leaders gave targeted explanations of China's principled stand on the Middle East question. UN وفي سنة 2002، قدم الرئيس حينها جيانغ زيمن ورئيس الوزراء حينها زو رونغجي وقادة صينيون آخرون، خلال زياراتهم لبلدان غرب آسيا وشمال أفريقيا وعند استقبالهم لقادة من تلك البلدان في الصين، شروحات محددة لموقف الصين المبدئي من قضية الشرق الأوسط.
    21. during their visits to Liberia, UNMIL provides members of the Panel of Experts with logistical and administrative support, including office facilities, transportation and security. UN 21 - وتقدم البعثة الدعم اللوجستي والإداري لأعضاء فريق الخبراء خلال زياراتهم لليبريا، ومن ضمن ذلك تزويدهم بمكاتب وبوسائط النقل والحماية الأمنية.
    It is unacceptable and incongruous with Security Council resolution 1244 (1999) for the officials of certain countries to refuse to meet, during their visits to Kosovo and Metohija, the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina. UN فمن غير المقبول، ومما يتناقض مع قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، أن يرفض المسؤولون الذين يمثلون بلدانا معينة مقابلة ممثلي جمهورية يوغوسلافيا في بريشتينا خلال زياراتهم إلى كوسوفو وميتوهيا.
    during their visits, the ICRC delegates are granted free access to anyone they wish to meet. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته.
    The Foundation members visit the NGOs during their visits to India and report on their activities to the Foundation. UN ويزور أعضاء المؤسسة المنظمات غير الحكومية أثناء زياراتهم إلى الهند ويقدمون تقارير عن أنشطتها إلى المؤسسة.
    Incidentally, some of the police officers interviewed by the Committee members during their visits to police stations claimed that they lacked modern equipment for crime investigation and had to use very rudimentary tools. UN وفي هذا الصدد ادعى بعض ضباط الشرطة الذين التقى بهم أعضاء اللجنة أثناء زياراتهم لمخافر الشرطة أنهم يفتقرون إلى معدات التحقيق الحديثة، ومضطرون إلى استخدام أدوات بدائية.
    :: Assist the members of the Permanent Forum during their visits to United Nations Headquarters. UN :: مساعدة أعضاء المنتدى الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    The relatives have to travel long distances to reach the places where their loved ones are imprisoned and to stay in alien environments during their visits. UN ويتعين على الأقارب قطع مسافات بعيدة للوصول إلى مواقع سجن أحبائهم، وتحمل أجواء الغربة أثناء زيارتهم لهم.
    Mr. Sattorov allegedly explained this to relatives during their visits (during the preliminary investigation). UN وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها صرّح بذلك لأقاربه أثناء زيارتهم له (في فترة التحقيقات الأولية).
    He was of the view that greater coordination was needed to maximize the use of experts' time during their visits to United Nations Headquarters. UN ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة.
    Both the Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict were encouraged by their findings during their visits and are planning follow-up visits with a view to working with the Government to implement specific recommendations pertaining to their respective mandates. UN وقد تشجع كل من الأمين العام المساعد للشؤون الإنسانية وممثلة الأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح بما شاهداه أثناء هذه الزيارات ويعتزمات القيام بزيارات أخرى على سبيل المتابعة بهدف العمل مع الحكومة على تنفيذ توصيات محددة تتعلق بولايتيهما.
    Positive feedback received from the United Nations police commissioners and the special representatives of the Secretary-General during their visits to Headquarters regarding the level of support and advice provided by the Police Division UN أبدى مفوضو شرطة الأمم المتحدة والممثلون الخاصون للأمين العام ردود فعل إيجابية خلال الزيارات التي قاموا بها للمقر بشأن مستوى الدعم والمشورة الذي تقدمه شعبة الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus