"during these visits" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلال هذه الزيارات
        
    • خلال تلك الزيارات
        
    • أثناء هذه الزيارات
        
    • خلال هذه الزيارات
        
    • أثناء تلك الزيارات
        
    • خلال هاتين الزيارتين
        
    during these visits the Subcommittee held private interviews with detainees, both individually and in groups. UN وخلال هذه الزيارات عقدت اللجنة الفرعية مقابلات خاصة، فردية وجماعية، مع المحتجزين.
    during these visits, MINURCAT staff documented multiple cases of rapes, including two cases involving minors in the Farchana refugee camp. UN وخلال هذه الزيارات سجل موظفو البعثة عدة حالات اغتصاب، منها حالتان متعلقتان بقُصَّر في مخيم فرشانة للاجئين.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    The testimonies of Ms. Susanna Agnelli, who accompanied the author during these visits, are said to demonstrate clearly the violation of this provision. UN ويقال إن شهادات السيدة سوزانا أنييلي التي صاحبت مقدمة البلاغ أثناء هذه الزيارات تدل دلالة واضحة على انتهاك أحكام هذا النص.
    during these visits, representatives of the Committee conducted thousands of private interviews with detainees. UN وقد أجرى مندوبو الهيئة الدولية للصليب الأحمر خلال هذه الزيارات آلاف اللقاءات الانفرادية مع الموقوفين.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Governments of Bangladesh and Turkey for their cooperation during these visits. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومتي بنغلاديش وتركيا لتعاونهما خلال هاتين الزيارتين.
    during these visits, workshops were held, memorandums of understanding were signed and human rights concerns were raised. UN وخلال هذه الزيارات عُقدت حلقات عمل ووقعت مذكرات تفاهم وبحثت مسائل مثيرة للقلق بالنسبة لحقوق الإنسان.
    during these visits, the Special Rapporteur also met with the officer—in—charge of the Office of the High Commissioner and with the High Commissioner for Human Rights. UN وخلال هذه الزيارات اجتمع المقرر الخاص أيضاً مع القائم بأعمال مكتب المفوض السامي ومع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    during these visits, the health of the mother and child is monitored. UN وخلال هذه الزيارات تتم رعاية صحة الأم والطفل.
    during these visits the Panel met with the relevant government authorities and other organizations operating in these countries. UN وخلال هذه الزيارات التقى الفريق بالسلطات الحكومية المعنية وبمنظمات أخرى عاملة في هذه البلدان.
    during these visits, the special envoy set out China's position on promoting the Middle East peace process, and expressed China's support for and willingness to participate in all international efforts that will help the Middle East return to peace and stability, as well as China's willingness to participate actively in international meetings towards that end. UN وخلال هذه الزيارات أوضح المبعوث الخاص موقف الصين بشأن تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط وأعرب عن دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية التي تساعد الشرق الأوسط في العودة إلى السلام والاستقرار، كما أعرب عن استعداد الصين للمشاركة بنشاط في الاجتماعات الدولية الهادفة إلى بلوغ هذه الغاية.
    In 2006, delegations from Armenia, Azerbaijan, the Dominican Republic and Georgia visited UNODC; during these visits they received legal assistance from the Terrorism Prevention Branch and were briefed on related substantive issues by other UNODC entities. UN 18- وفي عام 2006، زارت المكتبَ وفود من أذربيجان وأرمينيا والجمهورية الدومينيكية وجورجيا؛ وخلال هذه الزيارات تلقت الوفود مساعدة قانونية من فرع منع الإرهاب وقدّمت لها كيانات المكتب الأخرى إحاطات بشأن المسائل الفنية ذات الصلة.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during these visits. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    To prevent the risks of babies contracting tetanus, two doses of tetanus toxoid are administered during these visits. UN وللوقاية من خطر التيتانوس على الأطفال، يتم إعطاء جرعتين من مصل التيتانوس أثناء هذه الزيارات.
    during these visits, the health of the mother and child is monitored. UN ويتم أثناء هذه الزيارات متابعة صحة الأم والطفل.
    during these visits the Rapporteur held consultations with, inter alia, the imam of the mosque, the Vice-President of the Association of Chinese Protestants, the Master of the Jade Buddha Temple and the Bishop of Shanghai. UN وتقابل المقرر الخاص خلال هذه الزيارات مع اشخاص منهم إمام المسجد، ونائب رئيس رابطة الصينيين البروتستانتيين، والزعيم الديني لمعبد بوذا اليشبي، وأسقف شانغهاي.
    Killings sometimes have occurred during these “visits”, many of which are not reported because the survivors are afraid of further attack. UN وحدثت أحيانا عمليات قتل خلال هذه " الزيارات " ، لم يتم الابلاغ عن العديد منها بسبب خوف الناجين من التعرض لهجمات أخرى.
    Based on the information gathered during these visits, he presents the present report on the human rights situation of Aboriginal peoples in Canada. UN ويقدم المقرر الخاص هذا التقرير عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كندا استناداً إلى المعلومات التي جمعها خلال هاتين الزيارتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus