"during this decade" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال هذا العقد
        
    • أثناء هذا العقد
        
    • وخلال هذا العقد
        
    during this decade, the number of conflicts in Africa has decreased. UN فقد انخفض عدد الصراعات في أفريقيا خلال هذا العقد.
    during this decade, Africa has made great strides towards stability, democracy and prosperity. UN لقــد خطــت أفريقيـــا خلال هذا العقد خطوات كبيرة صوب الاستقرار والديمقراطية والازدهار.
    Since the emergence of Bangladesh, women have been playing an important role in the governing of the State; two women leaders heading the Government during this decade. UN ومنذ ظهور بنغلاديش، تضطلع المرأة بدور هام في حكم الدولة؛ فقد ترأست امرأتان قياديتان الحكومة خلال هذا العقد.
    Consequently, 50 per cent of its peoples live in poverty, with a quality of life that is not expected to improve during this decade. UN ونتيجة لذلك، يعيش ٥٠ في المائة من شعوبها في فقر، وفي نوعية من الحياة لا يتوقع أن تتحسن أثناء هذا العقد.
    during this decade, in which the economy has grown at an average annual accumulative rate of 6 per cent, the increase in per capita greenhouse gas emissions has been less than 1 per cent throughout the period. UN وخلال هذا العقد الذي نما فيه الاقتصاد بمعدل تراكمي بلغت نسبته السنوية ٦ في المائة في المتوسط، كانت الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة للفرد الواحد أقل من ١ في المائة خلال الفترة بأكملها.
    during this decade, Ecuador has achieved a reduction in poverty and in extreme poverty. UN ولقد توصلت إكوادور خلال هذا العقد إلى الحد من الفقر والفقر المدقع.
    during this decade, Turkey enjoyed economic growth. UN وشهدت تركيا، نمواً اقتصادياً خلال هذا العقد.
    during this decade, the inflation rate surpassed 100 per cent. UN وتجاوز معدل التضخم خلال هذا العقد نسبة 100 في المائة.
    While the positive impact of the Madrid Plan during this decade is undeniable, this instrument does not provide a comprehensive human rights framework for older persons. UN وفي حين أن التأثير الإيجابي لخطة مدريد خلال هذا العقد لا جدال فيه، فإن هذا الصك لا يوفر إطاراً شاملاً لحقوق الإنسان للمسنين.
    An estimated 300 tons of heroin a year have been produced during this decade to supply about 8 million addicts. UN وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن.
    By the end of the current decade, the labour force of LDCs will increase by 109 million people, which points to the number of decent jobs that LDCs need to create during this decade. UN وبحلول نهاية العقد الحالي، ستزيد القوى العاملة في أقل البلدان نمواً بمقدار 109 ملايين شخص، مما يشير إلى عدد الوظائف اللائقة التي يتعين أن تستحدثها أقل البلدان نمواً خلال هذا العقد.
    The promotion of the development and utilization of human resources and skills has been reflected in the text of the Strategy as one of the fundamental goals to be met during this decade. UN وقد انعكس تعزيز تنمية واستخدام الموارد والمهارات البشرية في نص الاستراتيجية باعتباره أحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها خلال هذا العقد.
    One example of this cooperation is the reformulation of the national reports submitted by Lebanon to the various international conferences held under the auspices of the United Nations during this decade. UN وأحد أمثلة هذا التعاون هو صياغة التقارير الوطنية التي قدمها لبنان الى مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد.
    9. Traditional practices harmful to women and the girl child were addressed within the context of a number of United Nations world conferences which took place during this decade. UN ٩ - جرى تناول الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة والطفلة في سياق عدد من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة التي نُظمت خلال هذا العقد.
    81. The next decade must ensure that the international, regional and national mechanisms set up during this decade are accessible for women seeking redress. UN 81- ويجب على العقد المقبل أن يتأكد من أن الوصول إلى الآليات الدولية والإقليمية والوطنية التي أنشئت خلال هذا العقد متاح للمرأة التي تلتمس جبر ما لحق بها من ضرر.
    The next decade " must ensure that the international, regional and national mechanisms set up during this decade are accessible for women seeking redress. UN ويجب أن " يكفل العقد المقبل إتاحة إمكانية الوصول إلى الآليات الدولية والإقليمية والوطنية التي أنشئت خلال هذا العقد بالنسبة للمرأة التي تلتمس جبر ما لحق بها من ضرر.
    It seems that during this decade in which budgets have imposed the need for cutbacks, many Governments have learned that it was necessary to reorganize resources, establish the proper relationship between work and goals and find the means to reorganize their bureaucracies and render them more efficient with regard to the work of their administrations. UN ويبدو أن كثيرا من الحكومات قد تعلمت، خلال هذا العقد الذي تفرض فيه الميزانيات ضــرورة خفــض المصروفات، أن من الضروري إعادة تنظيم الموارد وإيجاد العلاقة السليمة بين العمل واﻷهداف وإيجاد الوسائل ﻹعادة تنظيم بيروقراطياتها وجعلها أكثر فعالية فيما يتصل بعمل إداراتها.
    The number of single women seems to have increased particularly fast during this decade, but there has also been a general increase in the number of single parents. UN ويبدو أن عدد النساء غير المتزوجات قد ازداد أثناء هذا العقد بسرعة كبيرة بصفة خاصة إلا أنه حدثت كذلك زيادة عامة في عدد العائلين الوحيدين.
    during this decade, sports will be at the top of our national agenda, adding value across our social, political, economic and cultural policies. UN وستحتل الرياضة أثناء هذا العقد مكان الصدارة في جدول أعمالنا الوطني، فتحقق منافع إضافية عبر سياساتنا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    19.39 As a result, despite regional progress on a number of human development indicators, inequality, vulnerability and social exclusion have increased and have played a considerable role in triggering the popular movements that some Arab countries witnessed during this decade. UN 19-39 وقد أدى ذلك، رغم التقدم الإقليمي الذي أحرز بشأن عدد من مؤشرات التنمية البشرية، إلى تفاقم عدم المساواة والضعف والاستبعاد الاجتماعي مما أدّى إلى اندلاع الحركات الشعبية التي شهدتها بعض البلدان العربية أثناء هذا العقد.
    Our countries know that economic cooperation and integration are the most reliable way to achieve balanced economic growth and sustainable development in Africa; during this decade we shall be working in that direction, both on the subregional level and continent-wide. UN وتعرف بلداننا أن التعاون والتكامل الاقتصاديين هما أكثر الطرق وثوقا لتحقيق النمو الاقتصادي المتوازن والتنمية المستدامة في افريقيا؛ وخلال هذا العقد سنعمل في ذلك الاتجاه، على المستوى دون الاقليمي وعلى مستوى القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus