The Mission confirms that action has been taken on all recommendations made by the Board of Auditors during various audit exercises. | UN | تؤكد البعثة أن الإجراءات اتخذت بشأن جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات خلال مختلف عمليات مراجعة الحسابات. |
Reportedly more than 25 women had been arrested during various protests in the country, and some had been raped. | UN | ويُقال إنه تم إلقاء القبض على ما يزيد عن 25 امرأة خلال مختلف الاحتجاجات التي جرت في البلد، وقد تعرّض بعضهن للاغتصاب. |
The Department of Peacekeeping Operations regularly engages with Member States, including the troop- and police-contributing countries, at all levels during various planning processes that take place throughout the life cycle of a mission. | UN | تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بانتظام مع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، على جميع المستويات خلال مختلف عمليات التخطيط التي تجري طوال دورة حياة البعثة. |
The Institute organized side-events during various meetings of the United Nations as listed below. | UN | نظم المعهد مناسبات جانبية أثناء مختلف اجتماعات الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه. |
In addition to this specific element of consultation in the process of preparation of the report there has been ongoing consultation and continuous assessment of the issues raised in this report by community organizations as well as during various National consultations. | UN | وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية. |
Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. | UN | وسيكون هناك رصد بصورة مستمرة عن طريق مراعاة التعليقات، وردود الفعل التي يتم الحصول عليها في أثناء مختلف المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة. |
The 10MSP further agreed that, on the basis of experimentation carried out during various Intersessional Work Programmes, the States Parties should keep an open mind regarding the structure of the week of meetings of the Standing Committees to ensure the ongoing effectiveness of the Intersessional Work Programme. | UN | ووافق الاجتماع العاشر للأطراف كذلك على ضرورة أن تتصرف الدول الأطراف، بناء على التجارب العملية التي جرت خلال مختلف برامج العمل فيما بين الدورات، بذهنية منفتحة فيما يتعلق بتنظيم أسبوع اجتماعات اللجان الدائمة بما يضمن استمرار فعالية برنامج العمل فيما بين الدورات. |
Numerous thematic papers and modules were prepared, presented during various national and international workshops, and piloted and applied in many countries in order to support country Parties in identifying, assessing and mobilizing innovative sources of finance. | UN | وتم إعداد أوراق ووحدات مواضيعية عديدة وتقديمها خلال مختلف حلقات العمل الوطنية والدولية، وتجريبها وتطبيقها في عدة بلدان لدعم البلدان الأطراف في تحديد مصادر التمويل المبتكرة وتقييمها وتعبئتها. |
The 10MSP further agreed that, on the basis of experimentation carried out during various intersessional work programmes, the States Parties should keep an open mind regarding the structure of the week of meetings of the Standing Committees to ensure the ongoing effectiveness of the intersessional work programme. | UN | ووافق الاجتماع العاشر للأطراف كذلك على ضرورة أن تتصرف الدول الأطراف، بناء على التجارب العملية التي جرت خلال مختلف برامج العمل فيما بين الدورات، بذهنية منفتحة فيما يتعلق بتنظيم أسبوع اجتماعات اللجان الدائمة بما يضمن استمرار فعالية برنامج العمل فيما بين الدورات. |
In addition, the regional commissions played a central role in consolidating, during various regional events such as regional conferences, the findings of national reviews and appraisals. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت اللجنة الإقليمية دوراً رئيسياً في دمج نتائج الاستعراضات والتقييمات الوطنية خلال مختلف الأنشطة الإقليمية، من قبيل المؤتمرات الإقليمية. |
Evidenced by the positive feedback communicated to the Administration in writing and verbally during various meetings with the military and political staff | UN | الدليل على ذلك هو المعلومات الإيجابية المستقاة المرسلة إلى الإدارة خطيا وشفهيا خلال مختلف الاجتماعات التي عقدت مع الموظفين العسكريين والمدنيين |
Mexico considered Barbados to be an outstanding example within the Caribbean region and appreciated its sharing of experience during various regional seminars. | UN | وتعتقد المكسيك أن بربادوس تعتبر مثالاً يحتذى به في منطقة الكاريبي، وهي تقدّر تقاسمها خبراتها في هذا المجال خلال مختلف الحلقات الدراسية الإقليمية. |
12. UNMIT provided logistical support during various stages of the electoral process, including support for the travel of electoral officials to Indonesia to oversee various ballot production processes. | UN | 12 - ووفرت البعثة الدعم اللوجستي خلال مختلف مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك توفير الدعم لسفر موظفي الانتخابات إلى إندونيسيا من أجل الإشراف على مختلف عمليات إنتاج البطاقات الانتخابية. |
I would like to emphasize that the international development agenda is not confined to the MDGs alone, as there exist other internationally agreed development goals reached during various relevant summits and conferences of the United Nations. Together they constitute the international development agenda. | UN | وأود أن أؤكد على أن الخطة الإنمائية الدولية لا تقتصر على أهداف الألفية فحسب فهناك العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا خلال مختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة ذات الصلة والتي تشكل كلها، جنبا إلى جنب، الخطة الإنمائية الدولية. |
The website could also provide a forum for continuous discussion of enterprise development strategies, including issues raised during various expert meetings requested by the Commission. | UN | ٢٥- ويمكن أيضاً أن يوفر هذا الموقع على الشبكة محفلاً تناقش فيه باستمرار استراتيجيات تنمية المشاريع، بما في ذلك القضايا المثارة خلال مختلف اجتماعات الخبراء التي تطلبها اللجنة. |
A minor's request to be heard during various proceedings cannot be rejected, unless there are important reasons. | UN | ٢٣٨- ولا يجوز رفض طلب قاصر الإدلاء بشهادته أثناء مختلف الإجراءات ما لم تتوافر أسباب مقنعة للقيام بذلك. |
(f) The selective cash assistance fund benefited 1,642 impoverished refugee families during various emergencies in 2007. | UN | (و) استفاد من صندوق المساعدة النقدية الانتقائية 642 1 أسرة لاجئة فقيرة أثناء مختلف حالات الطوارئ في عام 2007. |
61. The process of establishing minimum humanitarian standards must begin with the recognition that some human rights may be subject to legitimate restrictions on an exceptional basis during various types of emergency which pose a serious threat to public order or threaten the independence, sovereignty, territorial integrity or security of the State. | UN | ١٦- إن عملية وضع معايير إنسانية دنيا يجب أن تبدأ بالاعتراف بأن بعض حقوق اﻹنسان قد تكون خاضعة لتقييدات مشروعة على أساس استثنائي أثناء مختلف أنواع حالات الطوارئ التي تشكل تهديداً خطيراً للنظام العام أو تهدد استقلال الدولة أو سيادتها أو سلامة أراضيها أو أمنها بالخطر. |
In the absence of an explanation by the State party as to the reasons for the failure, more than a decade after the events, to conduct any investigation whatever into the acts of torture during various periods of detention, denounced on many occasions by the complainant, the Committee finds a violation of article 12 read alone and read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بشأن أسباب عدم إجراء أي تحقيق، بعد مرور أكثر من عقد من الزمن على حدوث الوقائع، في أعمال التعذيب أثناء مختلف فترات الاحتجاز التي تعرض لها صاحب البلاغ والتي اشتكى منها هذا الأخير عدة مرات، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 12 مقروءة بمفردها ومقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية. |
In the absence of an explanation by the State party as to the reasons for the failure, more than a decade after the events, to conduct any investigation whatever into the acts of torture during various periods of detention, denounced on many occasions by the complainant, the Committee finds a violation of article 12 read alone and read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بشأن أسباب عدم إجراء أي تحقيق، بعد مرور أكثر من عقد من الزمن على حدوث الوقائع، في أعمال التعذيب أثناء مختلف فترات الاحتجاز التي تعرض لها صاحب البلاغ والتي اشتكى منها هذا الأخير عدة مرات، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 12 مقروءة بمفردها ومقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية. |
For the actions of those institutions and organs to have an impact, it is necessary to transform the commitments signed during various conferences requesting contributions for emergency assistance and for financing United Nations operational activities into financial resources, thus allowing the implementation of established assistance and rehabilitation programmes. | UN | ولكي يكون لإجراءات تلك المؤسسات والأجهزة أثر فعال، فإن الالتزامات التي تم التوقيع عليها أثناء مختلف المؤتمرات التي تطلب تقديم مساهمات من أجل المساعدة في حالات الطوارئ، ولتمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، يلزم تحويلها إلى موارد مالية، مما يسمح بتنفيذ البرامج المقررة لتقديم المساعدة وإعادة التأهيل. |