"duty to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجب ضمان
        
    • واجب كفالة
        
    • واجب لضمان
        
    • واجب توفير
        
    • عاتقها واجب التأكد من
        
    • عليهم ضمان
        
    • في السهر
        
    • واجب السهر
        
    • واجبها ضمان
        
    • واجبها كفالة
        
    Section 5 imposes on broadcasters the duty to ensure that broadcast programmes do not contain subliminal messages. UN وتفرض المادة 5 من القانون على المذيعين واجب ضمان ألا تتضمن برامج البث أية رسائل موجهة إلى اللاشعور.
    We all have a duty to ensure swift progress towards a strong and effective arms trade treaty. UN ويقع على عاتقنا جميعا واجب ضمان إحراز تقدم سريع نحو إبرام معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة.
    All department heads had the duty to ensure that they delivered whatever was required of them for the effective and efficient implementation of the plan. UN ويقع على عاتق جميع مديري الإدارات واجب ضمان تقديم كل ما هو مطلوب منهم من أجل التنفيذ الفعال والكفء للمخطط.
    At all events, the international community had a duty to ensure that the integrity of the Statute was not undermined either directly or indirectly. UN وفي جميع الأحوال، فإن على المجتمع الدولي واجب كفالة ألاّ يقوّض كمال النظام الأساسي بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Every member of our community has a duty to ensure the future of the human race, hmm? Open Subtitles كل عضو بمجتمعنا لديه واجب لضمان مستقبل الجنس البشري
    We all have a duty to ensure that children live in peace and happiness in an environment conducive to growth and development. UN وعلينا جميعا واجب ضمان أن يعيش الأطفال في سلام وسعادة وفي بيئة مفضية إلى النمو والنماء.
    We therefore have a duty to ensure that treaties on international humanitarian law are known and respected by our peoples. UN ولذلك يقع علينا واجب ضمان معرفة واحترام المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي من طرف شعوبنا.
    They demonstrate that States have a duty to ensure that some arrangement exists to guarantee equitable allocation of loss. UN إنها تبين أن الدول يقع على عاتقها واجب ضمان وجود بعض الترتيبات لكفالة التوزيع العادل للخسارة.
    The DPP's office has a duty to ensure that suspects in criminal cases enjoy their constitutional rights. UN وتقع على مكتب مدير النيابة العامة واجب ضمان تمتع المشتبه بهم في قضايا جنائية بحقوقهم الدستورية.
    duty to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    duty to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    duty to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Fourthly, there is a duty to ensure that conservation measures do not discriminate against the fishermen of any State. UN ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة.
    duty to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Secondly, there is a duty to ensure that species associated with or dependent on harvested species are not depleted to levels at which they would be seriously threatened. UN وثانيا هناك واجب ضمان أن اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها لم يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بصورة جدية.
    " duty to ensure the safety and security of United Nations personnel UN " واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة
    All of us who believe in those principles of international law and justice have a duty to ensure that they are both upheld and enforced. UN ويقع على عاتق جميع الذين يؤمنون منا بمبادئ القانون الدولي والعدالة واجب كفالة إعلائهما وإنفاذهما.
    We have a duty to ensure better security for personnel. UN ويقع علينا واجب كفالة المزيد من اﻷمن لﻷفراد.
    Every member of our community has a duty to ensure the future of the human race. Open Subtitles كل عضو بمجتمعنا لديه واجب لضمان مستقبل الجنس البشري
    The duty to ensure public safety is supported by arms prevention and eradication provisions and controls that have had an effect on the country's development, enabling it to position itself in a clear, coherent manner vis-à-vis the international community. UN ويستند واجب توفير الأمن العام إلى القواعد والضوابط المحددة الرامية إلى منع انتشار الأسلحة التي تؤثر في تنمية البلد وإزالة تلك الأسلحة، بهدف الظهور بمظهر واضح ومنظم أمام المجتمع الدولي.
    The Committee recalls that State parties have the duty to ensure that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status, and that the implementation of legislation does not have a discriminatory effect on non-citizens. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين.
    The Court not only held agents of the State liable but also stated that the investors " had a duty to ensure that our indigenous people were not exploited. UN ولم تكتف المحكمة بتحميل وكلاء الدولة المسؤولية بل إنها ذكرت أيضا أن المستثمرين " وجب عليهم ضمان عدم استغلال أهالينا.
    The Education Act of the laws of Belize prescribes a parental duty to ensure that a child of compulsory school age who has not completed primary school regularly attends school. UN ويقضي قانون التعليم في بليز بواجب الأبوين في السهر على التحاق الطفل الذي بلغ سن الدراسة ولم يستكمل التعليم الابتدائي بالمدرسة على نحو منتظم.
    The duty to ensure the physical and mental health of families, and especially persons with disabilities and the elderly, lies with the State and public authorities. UN ويناط بالدولة والوحدات الإدارية العامة واجب السهر على الصحة البدنية والمعنوية للأسرة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    This is already the task of social enterprise corporations, which have a duty to ensure the maximum employment of the population. UN وهذه بالفعل مهمة مؤسسات المشاريع الاجتماعية التي من واجبها ضمان التشغيل الأقصى للسكان.
    The occupying Power must abide by its obligations under international human rights treaties and international humanitarian law, including the duty to ensure adequate access to food, essential supplies and medical care in the occupied territory and to protect civilians. UN وطالبت بضرورة احترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجبها كفالة سبيل كافٍ للحصول على الغذاء واللوازم الأساسية والرعاية الطبية في الأرض المحتلة وكفالة الحماية للمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus