"dynamic and" - Traduction Anglais en Arabe

    • دينامية
        
    • الدينامية
        
    • ديناميكية
        
    • الدينامي
        
    • والدينامية
        
    • ودينامية
        
    • ديناميكيا
        
    • دينامي
        
    • ديناميا
        
    • حركية
        
    • والحرارية
        
    • والديناميكية
        
    • ديناميكي
        
    • بالدينامية
        
    • وديناميكية
        
    However, the Team also believes that the List should be dynamic and should tend more towards helping any peace process than impeding it. UN بيد أن الفريق يعتقد أيضا أن القائمة ينبغي أن تكون دينامية وتنحو أكثر إلى دعم أي عملية سلام بدلا من عرقلتها.
    Those meetings had become one of the most dynamic and innovative forums in the field of human rights. UN ولقد أصبحت هذه الاجتماعات من المحافل اﻷكثر دينامية وهي تتسم بطابع ابتكاري في ميدان حقوق الانسان.
    Many of these different mechanisms or processes proved effective and responsive to the dynamic and changing situations at hand, including: UN وأثبت العديد من هذه الآليات أو العمليات المختلفة فعالية واستجابة للظروف الدينامية والمتغيرة القائمة، ومن بينها ما يلي:
    In our global world, international migration represents one of the most dynamic and multidisciplinary phenomena affecting our societies. UN وفي عالمنا المعاصر، تشكل الهجرة الدولية إحدى الظواهر الأكثر ديناميكية والمتعددة التخصصات التي تؤثر على المجتمعات.
    This dramatic shift has negative consequences for the development of productive capacity which is crucial for dynamic and sustained growth. UN وهذا التحول الجذري له نتائج سلبية على القدرة الإنتاجية ذات الأهمية الحاسمة للنمو الدينامي والمطرد.
    Strengthening participation of developing countries in dynamic and new sectors of world trade: Trends, issues and policies UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية: الاتجاهات، والقضايا والسياسات العامة
    That entailed integrated, dynamic and consistent management on the part of all the United Nations bodies involved, and better coordination and interaction among them. UN ويقتضي ذلك إدارة متكاملة ودينامية ومتسقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة وتنسيق أفضل وتفاعل فيما بينها.
    The Common Space was by all accounts dynamic and fresh and will hopefully become a recurrent feature in the GFMD process. UN وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى.
    We consider the CD as the appropriate forum to involve them in a dynamic and forward—looking process. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام.
    Thus, the results-based approach would need to be a dynamic and analytical process of programme development, implementation, monitoring and evaluation. UN وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    It is time for this cooperation to be transformed, made more dynamic and, above all, become part of the new fact of globalization. UN ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة.
    A more dynamic and forward-looking approach to management and budget issues was also considered necessary for better results. UN كان ثمة اعتبار أيضا بأنه يتعين الأخذ بنهج أكثر دينامية وتطلعية لدى تناول قضايا الإدارة والميزانية.
    The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. UN فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور.
    Expert Meeting on dynamic and New Sectors of World Trade UN اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية الجديدة في التجارة العالمية
    I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. UN وآمل أن نتمكن من وضع العلاقة مع الجمعية العامة على طريقٍ أكثر ديناميكية وتفاعلاً.
    PROMOTING PARTICIPATION OF DEVELOPING COUNTRIES IN dynamic and NEW SECTORS OF WORLD TRADE: FISHERY PRODUCTS UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامي والجديدة من التجارة العالمية: منتجات مصايد الأسماك
    (iii) Catalyzes creative, dynamic and peer supported solutions, including by expanding South-South cooperation; UN ' 3` تحفيز الحلول الخلاقة والدينامية والتي يدعمها الأقران، بما في ذلك التوسع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    :: Will provide guidance for the design of a new stronger, more dynamic and proactive security and risk management architecture. UN :: توفير التوجيه لإنشاء هيكل جديد أكثر قوة ودينامية وفعالية للأمن وإدارة المخاطر
    Finally, as part of the comprehensive reform of the United Nations, the revitalization of the General Assembly is a dynamic and continuous process. UN ختاما، يعد تنشيط أعمال الجمعية العامة بوصفه جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أمرا ديناميكيا وعملية مستمرة.
    :: Promote national forest programmes as processes with a dynamic and evolving nature, rather than static planning concepts UN :: الترويج للبرامج الحرجية الوطنية بوصفها عمليات ذات طابع دينامي ومتغير، لا بوصفها مفاهيم تخطيطية ثابتة
    Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. UN وبناء على ذلك، ظل حفظ السلام عنصرا ديناميا أساسيا من عناصر تصدي المجتمع الدولي للأخطار الدولية التي تهدد السلام والأمن.
    In particular, the agreements reached on a dynamic and ongoing basis within the United Nations system could throw light on the evolution of a number of provisions of the Charter of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للاتفاقات التي جرى التوصل إليها على أساس حركية مستمرة، داخل منظومة الأمم المتحدة، أن تسلط الضوء على تطور عدد من الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    6.7.5.2.7 MEGCs shall be designed to withstand, without loss of contents, at least the internal pressure due to the contents, and the static, dynamic and thermal loads during normal conditions of handling and transport. UN 6-7-5-2-7 تصمم حاويات الغاز المتعددة العناصر بحيث تتحمل على الأقل ضغط المحتويات الموجودة بداخلها والأحمال الاستاتية والدينامية والحرارية التي تنشأ أثناء الظروف العادية للمناولة والنقل دون حدوث فقد في محتوياتها.
    The Republic of Korea greatly looks forward to another five fruitful years under his outstanding, dynamic and competent leadership of the United Nations. UN وتتطلع جمهورية كوريا بشوق كبير لخمس سنوات أخرى مثمرة في ظل قيادته المتميزة والديناميكية والقديرة للأمم المتحدة.
    To meet those challenges effectively, we need, more than ever, a dynamic and proactive multilateral system. UN ولمجابهة تلك التحديات بفعالية، نحتاج، اليوم أكثر من أي وقت آخر، إلى نظام ديناميكي واستباقي ومتعدد الأطراف.
    In East Asia, the epidemic is dynamic and evolving. UN وفي شرق آسيا يتسم الوباء بالدينامية وتغير الأطوار.
    San Marino believes that the United Nations has the ability, the authority and the structures to formulate a dynamic and effective plan able to prevent and solve conflicts, manage crises and maintain peace. UN وسان مارينو تؤمن بأن لﻷمم المتحدة المتحدة القدرة والمكانة والهياكل اللازمة لصياغة خطة فعالة وديناميكية قادرة على منع نشوب الصراعات وحسمها بعد نشوبها وعلى احتواء اﻷزمات والحفاظ على السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus