"dynamic process" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية الدينامية
        
    • عملية دينامية
        
    • عملية ديناميكية
        
    • عملية نشطة
        
    • للعملية الدينامية
        
    • العملية النشطة
        
    • بعملية دينامية
        
    • عملية حية
        
    • عملية حيوية
        
    • العملية الحيوية
        
    • العملية الدينمية
        
    The dynamic process that Africa has undertaken and the convergence of approaches with its partners have made it possible to develop a promising partnership. UN لقد أتاحت العملية الدينامية التي بدأتها أفريقيا والتقارب في النهج مع شركائها تطوير شراكة واعدة.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به مجتمع الأعمال، بما فيه القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
    Moving towards universal health coverage is a dynamic process. UN فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية.
    The proposals outlined in this paper suggest further areas in which change could be valuable as part of a dynamic process. UN وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية.
    At the same time, improvement of the working methods can be seen as a continuous, dynamic process. UN وفي الوقت ذاته، يمكن اعتبار تحسين أساليب العمل عملية ديناميكية مستمرة.
    Sustainable development is not a destination, but a dynamic process of adaptation, learning and action. UN ليست التنمية المستدامة غاية في حد ذاتها، بل هي عملية نشطة قوامها التكيف والتعلم والعمل.
    Development of entrepreneurs is also of critical importance for a dynamic process of enterprise creation and growth. UN ٩٦- وتنمية روح المبادرة بالغة اﻷهمية أيضا للعملية الدينامية ﻹنشاء المشاريع ونموها.
    This dynamic process of technical assistance has brought about tangible benefits to developing member States. UN وتحقق هذه العملية الدينامية لتقديم المساعدة التقنية فوائد ملموسة للدول الأعضاء النامية.
    It is our hope that the dynamic process begun during that Conference will lead to strengthening the Convention and the implementation of its objectives. UN ونأمل أن تؤدي العملية الدينامية التي بدأت في ذلك المؤتمر إلى تعزيز الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    The role of the private sector is fundamental, given its importance in facilitating the dynamic process of NEPAD. UN ودور القطاع الخاص أساسي، نظرا لأهميته في تسهيل العملية الدينامية للشراكة.
    To efficiently operate in this dynamic process of current international relations, reforms to strengthen the Organization are essential. UN ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة.
    The Final Document of the 2000 Review Conference continued to be an important landmark in a dynamic process which must be brought to a successful conclusion. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة.
    to create and sustain a dynamic process of capital accumulation, structural change and technical progress in order to develop productive capacities; UN :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛
    Current and future peacekeeping operations are a dynamic process. UN وعمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة تشكل عملية دينامية.
    Finding the optimal arrangement may be a dynamic process and may not be resolved at the first attempt. UN وقد يكون التوصل إلى الترتيب الأمثل عملية دينامية وقد لا يمكن تسويتها من أول محاولة.
    The information would be updated automatically through a dynamic process whenever it is updated locally. UN وسيتم تحديث المعلومات بصورة تلقائية من خلال عملية دينامية تتم كلما تم تحديث المعلومات محلياً.
    The information would be updated automatically through a dynamic process whenever it is updated locally. UN وستستوفى المعلومات تلقائياً من خلال عملية دينامية كلما تم استيفاؤها محليا.
    It must be viewed as a milestone in a dynamic process and not as an end in itself. UN وذكر أنه يجب أن يُنظَر إلى المؤتمر على أنه مَعلَم في عملية دينامية وليس هدفا في حد ذاته.
    Furthermore, the establishment of nuclear-weapon-free zones is a dynamic process. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية عملية دينامية.
    The development of law is a dynamic process which adapts to the development of any given society. UN وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع.
    In this sense, it is not a destination, but a dynamic process of adaptation, learning and action. UN والتنمية المستدامة بهذا المعنى ليست غاية في حد ذاتها، بل هي عملية نشطة قوامها التكيف والتعلّم والعمل.
    The second objective is to promote the comparative study of export-driven development with a view to identifying strategic components of a dynamic process of changing production patterns that can support new specialization models and to make policy recommendations in that area; UN ويتمثل الهدف الثاني في تشجيع إجراء دراسة مقارنة للتنمية التي تحفزها الصادرات، بغرض تحديد المكونات الاستراتيجية للعملية الدينامية لتغيير أنماط اﻹنتاج، قادرة على دعم نماذج تخصص جديدة، وبإعداد توصيات تتعلق بالسياسة العامة في هذا المجال؛
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    More generally, over the past four years, the United Arab Emirates had taken increased efforts to address labour protection issues but realized this would be a dynamic process and would require further work in the future. UN وبصورة أعم، بذلت الإمارات العربية المتحدة في السنوات الأربع الماضية مزيداً من الجهود لمعالجة قضايا حماية العمالة لكنها تدرك أن الأمر يتعلق بعملية دينامية تتطلب المزيد من العمل في المستقبل.
    Culture being a living and dynamic process, it is not suggested that barriers between individuals and groups should be raised in order to protect their specificities, nor that discussion about, and criticism of cultural practices, ways of life and world visions should be banned. UN ونظراً لأن الثقافة عملية حية وديناميكية، فليس المراد وضع حواجز بين الأفراد والجماعات من أجل حماية خصوصياتهم، ولا ينبغي حظر أو انتقاد النقاش الدائر حول الممارسات الثقافية، وأساليب الحياة، والنظرة إلى العالم.
    Sapphire-blue melt-lakes are the first sign that a dynamic process is underway. Open Subtitles البحيرات الياقوتية الزرقاء الذائبة هى أول علامة على وجود عملية حيوية تأخذ مجراها
    Triangular cooperation complements that dynamic process. UN ويكمّل التعاون الثلاثي تلك العملية الحيوية.
    Recognizing the increasing role of the business community, including the private sector, in particular small and medium-sized enterprises, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, UN وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus