"dynamism of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دينامية
        
    • الدينامية
        
    • لدينامية
        
    • ديناميكية
        
    • ودينامية
        
    • بدينامية
        
    • حركية
        
    • بالدينامية
        
    • بحركية
        
    • الدينامي
        
    • وديناميكية
        
    • للدينامية
        
    • ودينمية
        
    Only in that way can we help to re-ignite the dynamism of the Conference and the other disarmament mechanisms in order to promote multilateral disarmament processes. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نساعد على إعادة تفعيل دينامية المؤتمر والآليات الأخرى لنزع السلاح من أجل تعزيز عمليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The dynamism of capital flows to the private sector was the third major feature. UN وكانت دينامية تدفقات رأس المال إلى القطاع الخاص هي السمة الرئيسية الثالثة.
    However, there were obstacles preventing developing countries from benefiting from the dynamism of creative goods and services in world markets. UN بيد أنه توجد عوائق تحول دون استفادة البلدان النامية من دينامية السلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية.
    A growing number of Governments see such strategies as essential to the long-term dynamism of their economies. UN ويعتبر عدد متزايد من الحكومات أن هذه الاستراتيجيات أساسية لتوفير الدينامية لاقتصاداتها على المدى الطويل.
    We have released the dynamism of our private sector. UN وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص.
    Its economic situation is in strong contrast with the dynamism of population growth. UN ويتميز البلد بحالة اقتصادية تتناقض بشدة مع دينامية النمو الديموغرافي.
    It was thus recognized that the dynamism of civil society was a major characteristic of the transition process and a key condition for its success. UN وعلى هذا تم التسليم بأن دينامية المجتمع المدني هي من الخصائص الرئيسية لعملية الانتقال وشرط أساسي لنجاحها.
    This confirms the growing dynamism of RBA in mobilizing non-core resources and the steady progress made in this area over the cycle. UN وهذا يؤكد تزايد دينامية المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في مجال تعبئة الموارد غير اﻷساسية واطراد التقدم في هذا المجال طوال الدورة.
    The dynamism of niche products in the agricultural sector has sometimes faded away after initial success, for example because of restricted import periods or the application of anti-dumping and countervailing duties. UN وفي بعض الأحيان اختفت دينامية المنتجات المتخصصة في القطاع الزراعي بعد نجاحها الأولي لأسباب منها على سبيل المثال تقييد فترات الاستيراد أو تطبيق رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    The dynamism of niche products in the agricultural sector has sometimes faded away after initial success, for example because of restricted import periods or the application of anti-dumping and countervailing duties. UN وفي بعض الأحيان، اختفت دينامية المنتجات المتخصصة في القطاع الزراعي بعد نجاحها الأولي لأسباب منها على سبيل المثال تقييد فترات الاستيراد أو تطبيق رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية.
    The dynamism of recent years is also the result of economic reforms. UN وإن دينامية الأعوام الأخيرة تأتي أيضاً نتيجة للإصلاحات الاقتصادية.
    The export dynamism of the energy sector extends also to equipment for renewable energy production. UN وتشمل دينامية التصدير في قطاع الطاقة أيضاً المعدات اللازمة لإنتاج مواد الطاقة المتجددة.
    The dynamism of the Convention: challenges for the present and solutions for the future UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    The dynamism of the Convention: challenges for the present and solutions for the future UN دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل
    In this regard, the four-year workplan emphasizes tangible progress that sustains the new dynamism of the Convention process. UN وفي هذا الصدد، تؤكد خطة العمل للسنوات الأربع التقدم المحرز الملموس الذي يدعم الدينامية الجديدة لعملية الاتفاقية.
    The growing dynamism of the markets implies that a shorter time-span is allowed for problem-solving, which in turn calls for the immediate availability of professional services. UN وتقتضي الدينامية المتزايدة للأسواق أن تتاح مدة زمنية أقصر لحل المشاكل، مما يستدعي بدوره التوافر الفوري للخدمات المهنية.
    When this occurs, the initial dynamism of the organization slips into a succession of routine tasks that lead to mediocrity. UN وعندما يحدث ذلك، فإن الدينامية اﻷصلية للمنظمة تتحول إلى سلسلة من المهمات الروتينية تؤدي إلى أداء متوسط.
    Though situations may at times tempt us to re-invent the wheel, the requirements of the United Nations are evolutionary in concept, answering to the dynamism of world events, calling for our response to altered situations. UN وعلى الرغم من أن الظروف قد تغرينا، في بعض اﻷحايين، بإعادة تنظيم دولاب العمل، فإن متطلبات اﻷمم المتحدة تتطور من حيث المفهوم، وتستجيب لدينامية اﻷحداث العالمية، وتتطلب استجابتنا للحالات المتغيرة.
    The continued dynamism of the Asian emerging market economies stood out. UN وبرزت ديناميكية الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة.
    The dynamism of the entrepreneurial enterprise is an important factor in making regional integration work. UN ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي.
    All delegates recognized the dynamism of the Bangladeshi economy and its huge potential for higher FDI inflows. UN واعترف جميع المندوبين بدينامية اقتصاد بنغلاديش وإمكاناته الهائلة لاجتذاب قدر أكبر من التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Furthermore, it is important that small producers be able to benefit from the new dynamism of the sector. UN وإضافة إلى ذلك، من المهم أن يكون صغار المنتجين قادرين على الاستفادة من حركية القطاع الجديدة.
    The aim is to draw these countries into the ongoing regional integration process and associate them with the economic and social dynamism of the region. UN والغرض من هذه الجهود هو إشراك هذه البلدان في عملية التكامل الإقليميي الجارية وربطها بالدينامية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Therefore, the problem of the number of jobs generated does not have anything to do with the dynamism of the economy but, instead, is linked to factors which in turn tie into the job market itself and how it works. UN ومن ثم، فإن مشكلة عدد الوظائف المتولدة لا علاقة لها بتاتاً بحركية الاقتصاد وإنما بعوامل ترتبط بدورها بسوق العمل نفسها وبالطريقة التي تعمل بها هذه السوق.
    The aforementioned dynamism of field operations that gives rise to exigencies can occur any time during the mission life cycle, but are exacerbated during the following periods: UN والطابع الدينامي الذي سبقت اﻹشارة إليه والذي تتسم به العمليات الميدانية ويؤدي إلى نشوء هذه الاحتياجات الماسة يمكن أن يحدث في أي وقت من عمر البعثة، ولكن هذه الاحتياجات تتفاقم خلال الفترات التالية:
    The national legislative framework poses no particular obstacle to the enjoyment of those freedoms, as is shown by the number and dynamism of stakeholders in the cultural and artistic sectors. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وديناميكية الجهات الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    Only you and your people can make the tough choices that will unleash the dynamism of your country. UN أنتم فقط بوسعكم أن تختاروا الخيارات الصعبة التي تطلق العنان للدينامية في بلدكم.
    We have heard in our consultations that unifying the United Nations at country level would compromise the characteristics and dynamism of individual agencies. UN لقد سمعنا في مشاوراتنا أن من شأن توحيد الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن يمس بخصائص ودينمية فرادى الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus