"dysfunctional" - Traduction Anglais en Arabe

    • المختلة
        
    • مختلة
        
    • المختل
        
    • الخلل
        
    • اختلال
        
    • المفككة
        
    • وتفكك
        
    • عاطلة
        
    • معطلة
        
    • الاختلال الوظيفي
        
    • التفكك
        
    • العاطلين
        
    • المعيبة
        
    • بقصور
        
    • مفككة
        
    However, reshaping the dysfunctional politics of the broader Middle East will continue to be the defining challenge of our time. UN ولكن إعادة تشكيل السياسات المختلة في الشرق الأوسط الأعم ستظل تمثل التحدي الحاسم لزماننا.
    The decision-making process in the Conference on Disarmament is not dysfunctional. UN وعملية اتخاذ القرار في مؤتمر نزع السلاح ليست مختلة وظيفيا.
    But don't forget, I'm coming out of a happy retirement to save your dysfunctional firehouse. Open Subtitles لكن لا تنسى أنني سوف أعود للعمل بعد أن تقاعدت بسعادة لكي أنقذ مركز إطفائكم المختل في عمله
    In short, the Federation Government remained disunited, weak and often dysfunctional. UN وباختصار فإن الحكومة الاتحادية لا تزال تعاني من الفُرقة والضعف، وكثيرا ما يعاني أداؤها من الخلل.
    When services are too widely dispersed, the system tends to become dysfunctional. UN وعندما تكون الخدمات مشتتة بشكل كبير، فإن ذلك يؤدي عادة إلى اختلال في عمل النظام.
    dysfunctional families put communities under stress and place great strain on the social infrastructure of nations. UN فالأسر المفككة تعرض المجتمعات للضغط وتسبب إجهادا بالغا للبنية التحتية الاجتماعية للأمم.
    The problems that contribute to the occurrence of this crime can be found in the low socio-economic position which borders with poverty and the desire for fast and easy earnings, low level of education, lack of information, dysfunctional families, etc. UN يمكن عزو المشاكل التي تساهم في حدوث هذه الجريمة إلى الوضع الاجتماعي - الاقتصادي المتدني والقريب من الفقر، والرغبة في الربح السريع والسهل، وتدني مستوى التعليم، وانعدام المعلومات، وتفكك الأسر وغير ذلك.
    For the first few years she got free of her husband, she was completely dysfunctional. Open Subtitles في السنوات الأولى لتحررها من زوجها كانت عاطلة بالكامل.
    I have to go stop my own dysfunctional family from killing each other. Open Subtitles يجب أن اذهب لإيقاف عائلتي المختلة من قتل بعضها البعض.
    I have never been able to penetrate that woman's dysfunctional relationship to men. Open Subtitles لم استطع قط فهم العلاقات المختلة لتلك المرأة مع الرجال
    I take dysfunctional systems and I disassemble them for diagnosis. Open Subtitles أستلم الأنظمة المختلة وأقوم بتفكيكها من أجل التحليل
    If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. UN ولو كانت الآلية في الواقع مختلة وظيفيا، لما نجحنا في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية وإبرامها.
    But clearly, the two of you have a very dysfunctional relationship. Open Subtitles لكن من الواضح، أن أنتما الأثنان لديكم علاقة مختلة جداً
    Probably a few daddy issues thrown into your dysfunctional cocktail. Open Subtitles ربما المشاكل مع والدكِ جعلتكِ مختلة كما أنتِ الآن
    And his socially dysfunctional best friend turned bitter rival, an uncompromising tactical mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge of allegiance. Open Subtitles و أعز أصدقائه المختل إجتماعياً الذي تحول لعدوه اللدود عقل تكتيكي مدبر و صلب يهابه الجميع
    It is nonetheless concerned at the persistence of numerous dysfunctional aspects of the justice system, including corruption, impunity, interference by the executive in the administration of justice and the lack of training for judges. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء استمرار العديد من أوجه الخلل التي تشوب سير عمل العدالة، ومن ذلك مثلاً الفساد والإفلات من العقاب وتدخل الجهاز التنفيذي في العدالة ونقص تدريب القضاة.
    However, with dysfunctional capital markets, the effectiveness of the monetary policy was reduced. UN لكن السياسات النقدية كانت أقل فعالية بسبب اختلال العمل في أسواق رأس المال.
    Under-aged girls, especially from dysfunctional families and impoverished families, are becoming victims of trafficking. UN ويتزايد حاليا وقوع الفتيات القاصرات ولا سيما من الأسر المفككة والأسر الفقيرة ضحايا للاتجار غير المشروع.
    3. The questionnaire requested information on existing programmes and policies to prevent child sexual exploitation, including those addressing contributing factors such as domestic violence, dysfunctional families and gender discrimination. UN 3- وتضمَّن الاستبيان طلباً للحصول على معلومات بشأن البرامج والسياسات القائمة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما فيها تلك التي تعالج العوامل المساهمة، مثل العنف العائلي، وتفكك الأسرة، والتمييز على أساس نوع الجنس.
    After being rendered dysfunctional for a few years, emotionally lobotomized, she finally decided to seek haven inside the persona of a childhood role model. Open Subtitles بعد أن جُعِلت عاطلة لعدة سنوات مدمرة عاطفياً قررت أخيراً أن تبحث عن ملجأ..
    Some suggest that that should serve as a wake-up call to the existing machinery, which is viewed as increasingly dysfunctional. UN ويوحي البعض إلى أنه ينبغي لذلك أن يكون نداء إيقاظ للآلية الحالية التي تعتبر معطلة بصورة متزايدة.
    Such dysfunctional States also pose other threats as potential breeding grounds for terrorism and other kinds of crime. UN وهذه الدول التي تعاني من الاختلال الوظيفي تكمن فيها تهديدات أخرى، كاحتمال أن تصبح قاعدة للإرهاب وغيره من أنواع الجريمة.
    We also welcome the light the report sheds on approaches and policies undertaken to deal with dysfunctional situations affecting all types of families. UN كما نرحب بتسليط التقرير الضوء على النهُج والسياسات المتخذة للتصدي لحالات التفكك التي تؤثر على كل أنواع الأسر.
    I'm used to dealing with angry, aggressive, dysfunctional men, i.e. men. Open Subtitles اِعْتَدْتُ التَعَامُل بشكل عدواني غاضب الرجال العاطلين وبمعنى آخر: .
    Research consistently shows that healthy marriages benefit children, adults and society, whereas dysfunctional marriages do not. UN وتوضح البحوث بشكل ثابت أن الزيجات الصحية تفيد الأطفال والكبار والمجتمع، بينما الزيجات المعيبة لا تفعل ذلك.
    26. The Committee is concerned about reports that the State party's judicial institutions are dysfunctional owing to a shortage of judges and prosecutors and to unmet infrastructure needs, as well as the lack of defence counsel in the eastern part of the country. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بقصور المؤسسات القضائية في الدولة الطرف بسبب الافتقار إلى العدد الكافي من القضاة والمدعين العامين وعدم كفاية الهياكل الأساسية وعدم وجود محامين في الجزء الشرقي من البلد.
    Hey, if the kid can't master the quadratic equation that says to me, dysfunctional family. Open Subtitles إذا كان الطفل لا يستطيع حل معادلة من الدرجة الثانية فهذا يقول لي ان العائلة مفككة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus