"each and every case" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل حالة
        
    • كل قضية
        
    Apply fair-trial standards and the presumption of innocence, and ensure that these are applied to each and every case involving the death penalty UN ○ تطبيق معايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة، وكفالة تطبيق هذه المعايير في كل حالة تنطوي على حكم بالإعدام
    General biological safety rules are adopted and subsequently adapted in each and every case to the specific conditions and requirements of the respective institutions. UN وقد تم اعتماد قواعد عامة للسلامة البيولوجية وتكييفها لاحقا في كل حالة للظروف والمتطلبات المحددة للمؤسسات المعنية.
    In addition, the application of these restrictions must be guaranteed in each and every case. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون تطبيق هذه القيود مكفولاً في كل حالة وبلا استثناء.
    The devastation that has ensued in each and every case has been enormous in economic, social and humanitarian terms. UN والدمار الحاصل في كل حالة من هذا النوع كانت له آثار خطيرة اقتصادياً واجتماعياً وإنسانياً.
    In their view, a suggestion that in each and every case the Prosecutor had to prove that circumstances required the Court's intervention would reduce it to a mere residual institution, short of necessary status and independence. UN ورأت هذه الوفود أن من شأن اﻹشارة إلى أن على المدعي العام أن يثبت في كل قضية من القضايا أن الظروف تقتضي تدخل المحكمة، أن تجعل من المحكمة مجرد مؤسسة احتياطية لا تتمتع بما يلزم من المكانة القانونية والاستقلال.
    In addition, the application of these restrictions must be guaranteed in each and every case. UN وفضلا عن ذلك يجب ضمان تطبيق هذه القيود في كل حالة وبدون استثناء.
    In each and every case, I submit that we are responding to challenges and realities that you have already identified. UN ففي كل حالة وجميع الحالات، أقول إننا نستجيب لتحديات وحقائق حددتموها فعلا.
    each and every case/incident is duly and promptly investigated. UN ويجري التحقيق بسرعة وعلى النحو الواجب في كل حالة/حادث.
    Since unilateral acts were extremely varied, one might ask whether it was possible or sensible to devise general rules to apply to each and every case. UN ولما كانت الأفعال الانفرادية متباينة للغاية، فقد يتساءل المرء عما إذا كان من الممكن أو المعقول وضع قواعد عامة تنطبق على كل حالة من الحالات جميعاً.
    Nor do these figures reflect the tragedy involved in each and every case, behind which there is the suffering and sorrow of family members which must eventually touch human society as a whole. UN كما أن هذه الأرقام لا تعكس المأساة التي تنطوي عليها كل حالة بذاتها، والتي تكمن وراءها آلام وأحزان أفراد الأسرة والتي يجب أن تمسّ المجتمع الإنساني بأسره.
    In accordance with articles 2, paragraph 3, 6, 7 and 16, of the Covenant, the State party should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance and inform the Committee in its next report. UN 470- وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 والمواد 6 و7 و16 من العهد، أن تعتمد تدابير ملموسة لإجلاء كل حالة من حالات الاختفاء وأن تبلغ اللجنة بذلك في تقريرها القادم.
    In accordance with articles 2, paragraph 3, 6, 7 and 16, of the Covenant, the State party should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance and inform the Committee in its next report. UN 470- وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 والمواد 6 و7 و16 من العهد، أن تعتمد تدابير ملموسة لإجلاء كل حالة من حالات الاختفاء وأن تبلغ اللجنة بذلك في تقريرها القادم.
    Other States that retain it find it difficult to ensure that all restrictions and standards guaranteeing fair trial are met in each and every case. UN وتجد البلدان الأخرى التي لم تلغ هذه العقوبة أن من الصعب كفالة الوفاء بجميع القيود والمعايير التي تضمن محاكمة نزيهة في كل حالة.
    We would like to stress that in each and every case at issue between Turkey and Greece it can easily be seen that it is a Greek claim to which Turkey has responded. UN ونود أن نـــؤكد على أنه في كل حالة هي موضع نزاع بين تركيا واليــونان فإن من الواضح أن اليونان هي التي تدعي مطالب ليسـت لها وأن الموقف التركي إنما هو رد على مزاعم اليونان.
    In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعالة التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية.
    When engaging in settlement efforts, we must also proceed from recognition of the fact that each and every case is unique and should not constitute a precedent for addressing and settling other conflicts of different factual context. UN وعند الانخراط في مساعي التسوية، يجب أيضاً أن ننطلق من الاعتراف بحقيقة أن كل حالة تعتبر فريدة وينبغي ألا تشكل سابقة لمعالجة وتسوية نزاعات أخرى لها سياق وقائع مختلف.
    And each and every case I'm in, it comes down to the same thing: Open Subtitles وفي كل حالة أكون فيها يمثل ذات الأمر:
    These constraints also make it difficult, if not impossible, to verify the facts presented in each and every case in order to determine what, if any, action would be appropriate. UN وهذه القيود تجعل من الصعب كذلك، إن لم يكن من المستحيل، التحقق من الوقائع الواردة في كل منها وفي كل حالة بغية تحديد ما هو الاجراء - إن وجد - الذي يتناسب معها.
    97. When imposing or executing the death penalty, the safeguards and restrictions contained in international guidelines and customary law must be respected in each and every case. UN 97- ويجب لدى إصدار حكم بالإعدام أو لدى تنفيذ هذا الحكم أن تراعى في كل حالة الضمانات والقيود المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية الدولية والقانون العرفي.
    In their view, a suggestion that in each and every case the prosecutor had to prove that circumstances required the court's intervention would reduce it to a mere residual institution, short of necessary status and independence. UN ورأت هذه الوفود أن من شأن اﻹشارة إلى أن على المدعي العام أن يثبت في كل قضية من القضايا أن الظروف تقتضي تدخل المحكمة، أن تجعل من المحكمة مجرد مؤسسة احتياطية لا تتمتع بما يلزم من المكانة القانونية والاستقلال.
    It is the application of these standards to each and every case that needs to be ensured and, in case of indications to the contrary, verified, in accordance with the obligation under international law to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of the right to life. UN وما يجب ضمانه هو تطبيق هذه المعايير على كل قضية بذاتها والتحقق من تطبيقها في حال وجود ما يشير إلى عكس ذلك، وفق ما يفرضه القانون الدولي من وجوب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في كل ادعاءات انتهاك الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus