"each and every one of us" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل واحد منا
        
    • كل منا
        
    • لكل منا
        
    • علينا جميعا
        
    • كل واحد فينا
        
    • كل فرد منا
        
    • لكلِّ واحد منا
        
    • كل واحد مننا
        
    • كل واحد منّا
        
    • لنا جميعا بدون استثناء
        
    • لكل واحد منا
        
    Adichie pleads for patience and tolerance from each and every one of us. UN أديشي تتوسل إلى كل واحد منا أن يتحلى بالصبر والتسامح.
    And if each and every one of us achieves our dreams, we will have a better world. UN وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل.
    We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. UN إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل.
    The unparalleled solidarity shown in response to the recent natural disasters is proof of the generosity of each and every one of us. UN كما أن التضامن المنقطع النظير الذي بدا إثر الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً لهو أكبر دليل على كرم كل منا وسخائه.
    The elements of a reform that is both meaningful and feasible are known to each and every one of us. UN وعناصر اﻹصلاح الهادف والممكن في الوقت نفسه معروفة لكل منا.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    A global approach involves each and every one of us: all Governments; all areas; all regions. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Allow me to conclude my remarks by once again calling on each and every one of us to live up to the high expectations of this Organization by honouring our commitments. UN واسمحوا لي أن أختتم ملاحظاتي بتوجيه الدعوة مرة أخرى إلى كل واحد منا لأن يكون على مستوى الآمال الكبيرة المعلقة على هذه المنظمة وذلك من خلال الوفاء بالتزاماتنا.
    Attaining this depend on human will, that is, the will of each and every one of us. UN وتحقيق ذلك مرهون بإرادة الإنسان، أي إرادة كل واحد منا.
    All of this presents immediate danger to each and every one of us. UN ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
    Let each and every one of us do whatever we can to contribute to the great enterprise of building a better United Nations for the benefit of all mankind. UN وليعمل كل واحد منا أي شيء يستطيعه للإسهام في المهمة الكبيرة المتمثلة في بناء أمم متحدة أفضل لمصلحة كل الجنس البشري.
    Feelings of pain and fright, but also rebellion, are still vivid in the minds of each and every one of us. UN وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا.
    I wish to recall that each and every one of us, in signing the Charter of the United Nations, solemnly undertook to comply with that Charter. UN وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق.
    We trust that each and every one of us will have the patience that is sometimes needed in the service of that common interest. UN نحن على ثقة بأن كل واحد منا سيتوفر لديه الصبر اللازم أحيانا في خدمة تلك المصلحة المشتركة.
    Climate change has a direct impact on each and every one of us. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.
    Most of our decisions are based on compromises, in which each and every one of us has to give a little in order to reach an agreement. UN وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق.
    We recognize that each and every one of us must do their best to combat terrorism and prevent acts of terrorism. UN وندرك جميعاً أن على كل منا أن يبذل قصارى جهده لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أعمال الإرهاب.
    In time, each and every one of us should be able to answer that question. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    It is affecting each and every one of us more and more, and it affects us all. UN فهــي تؤثــر أكثر فأكثر على كل واحد منا، وتؤثر علينا جميعا.
    It is the responsibility of each and every one of us here to work under your leadership, Mr. President. UN إنها مسؤولية كل واحد فينا هنا بأن يعمل تحت قيادتكم، سيدي الرئيس.
    A global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    And I strongly believe that it is up to each and every one of us at the United Nations to help advance this universal right. UN وأنا أؤمن إيماناً راسخاً بأن المساعدة في النهوض بهذا الحق العالمي أمر متروك لكلِّ واحد منا في الأمم المتحدة.
    Because believe it or not each and every one of us in this room... is one day going to stop breathing turn cold and die. Open Subtitles لأنه، و صدقوا أو لا تصدقوا كل واحد مننا في هذه الغرفة سيتوقف عن التنفس في يوم ما، سيبرد و يموت
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    This brings a big challenge to each and every one of us. UN ويشكل هذا تحديا كبيرا لنا جميعا بدون استثناء.
    In a world increasingly interdependent only an ongoing combination of efforts will be able to equitably rebuild the interests of each and every one of us. UN وفي عالم متزايد في ترابطه لا يمكن إعادة بناء المصالح لكل واحد منا بشكل عادل إلا باستمرار تضافر الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus