"each crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل أزمة
        
    Behind each crisis there exists an opportunity to advance disability-inclusive development goals, including the Millennium Development Goals, to benefit all members of the society in the long run. UN وخلف كل أزمة تلوح فرصة للمضي قُدما بالأهداف الإنمائية الشاملة لعنصر الإعاقة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وبما يفيد جميع أفراد المجتمع في الأجل الطويل.
    Resolution of each crisis demands positive action by the protagonists directly responsible. UN ويتطلب حل كل أزمة اتخاذ تدابير إيجابية من جانب اﻷطراف المسؤولة مباشرة.
    From the political and practical points of view, each crisis had its own characteristic features which made it unique. UN ومن وجهتي النظر السياسية والعملية، فإن كل أزمة لها خصائصها المميزة التي تجعلها فريدة من نوعها.
    each crisis and each conflict must be considered carefully, together with its own evolution and particular features. UN ومن الواجب أن ندرس كل أزمة وكل صراع بعناية، الى جانب السمات المعينة والتطور الخاص بكل منها.
    each crisis was different and therefore measures had to be ad hoc; crisis-response blueprints were a laudable but impractical aspiration. UN ولاحظ أن كل أزمة مختلفة عن غيرها ويتعيّن بالتالي أن تُتخذ التدابير على أساس مخصص؛ ورأى أن وضع خطط جاهزة للاستجابة للأزمات أمر محبذ لكنه سعي غير عملي.
    The events in Mali and the Sahel had revealed, however, that each crisis was unique and must be addressed on the basis of its particular circumstances. UN وأردف قائلا إنه بالرغم من ذلك كشفت الأحداث في مالي ومنطقة الساحل أن كل أزمة فريدة من نوعها ويجب تناولها على أساس ظروفها الخاصة.
    CAP aims to prevent both gaps and overlaps and serve as a meaningful funding barometer for each crisis. UN وتهدف عملية النداءات الموحدة إلى منع حدوث كل من الثغرات والتداخلات، وتكون بمثابة بارومتر مفيد لقياس التمويل في كل أزمة من الأزمات.
    The payments difficulties of the countries affected by the financial crises of the 1990s have been tackled by the mobilization by official creditor countries and institutions of rescue packages the size of which has become larger with each crisis. UN وتم التصدي لصعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية الي شهدتها التسعينات بقيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات انقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    “Resolution of each crisis demands positive action by the protagonists directly responsible. UN " حل كل أزمة يتطلب عملا إيجابيا من جانب أطراف اﻷزمة التي تعتبر مسؤولة بشكل مباشر عنها.
    With regard to United Nations peacekeeping missions, we believe that, with foresight and considering the best practices, each crisis has to be carefully examined, taking into consideration all its causes, if we are to find a sustainable and justifiable solution. UN أما بخصوص بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإننا نعتقد أنه، بالتبصر والنظر في أفضل الممارسات، ينبغي دراسة كل أزمة بعناية، مع أخذ كل أسبابها في الاعتبار، إذا أردنا التوصل إلى حل دائم وله ما يبرره.
    Although there has been some progress in understanding the factors that may eventually trigger a currency crisis, there remain significant gaps in knowledge, and each crisis appears to be somewhat different from previous ones. UN وعلى الرغم من أنه قد أُحرز بعض التقدم في فهم العوامل التي قد تؤدي في نهاية الأمر إلى إحداث أزمة عملة فإنه لا تزال توجد ثغرات كبيرة في المعرفة، كما أن كل أزمة تبدو مختلفة إلى حد ما عن الأزمات السابقة.
    Yet, belligerents throughout the world refuse to respect these statutes, relying instead on terror as a means of control over populations. Terrible hardships are borne by those who are targeted and tremendous stresses are placed on those who attempt to cope with each crisis. UN ومع ذلك يأبى المتحاربون في كل أنحاء العالم أن يحترموا هذه الأنظمة وبدلا من ذلك فهم يعولون على الرعب وسيلة للسيطرة على السكان، مما يؤدي إلى أوجــه معاناة فظيعة يكابدها الذين يستهدفون وتوترات هائلة يرزح تحت وطأتها أولئك الذين يحاولون التعامل مع كل أزمة.
    The payments difficulties of the countries affected by the financial crises of the 1990s have been tackled by the mobilization by official creditor countries and institutions of rescue packages the size of which has become larger with each crisis. UN وعولجت صعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية التي شهدتها فترة التسعينات من خلال قيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات من تدابير الإنقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    The payments difficulties of the countries affected by the financial crises of the 1990s have been tackled by the mobilization by official creditor countries and institutions of rescue packages the size of which has become larger with each crisis. UN وعولجت صعوبات السداد التي واجهتها البلدان المتضررة بالأزمات المالية التي شهدتها فترة التسعينات من خلال قيام البلدان والمؤسسات الدائنة الرسمية بتعبئة صفقات من تدابير الإنقاذ أخذ حجمها يتزايد مع كل أزمة.
    Integrating international efforts on behalf of the internally displaced in the work of the Inter-Agency Standing Committee should considerably improve the effectiveness of the collaborative approach to the challenges of internal displacement in each crisis situation. UN ومن المفروض أن يتيح إدماج الجهود الدولية المبذولة لصالح المشردين داخليا في إطار عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسينا بالغا في فاعلية النهج التعاوني إزاء التحديات التي يطرحها التشريد الداخلي في كل أزمة من اﻷزمات.
    each crisis has caused more damage while the industry has made more and more money After the Great Depression, the United States have 40 years of economic growth without a single financial crisis the financial industry was tightly regulated most regular banks were local businesses Open Subtitles كل أزمة تسببت فى خسائر أضافية بينما جنت الصناعة أموال أكثر و أكثر {\1cH000000\3cHFFFFFF\b1\fs28}الجزء الأول كيف جئنا هنا ؟
    Whether there is a Resident/Humanitarian Coordinator or an overall lead agency in an emergency, greater attention to the needs of internally displaced persons may be promoted by designating a focal point in each crisis to assume primary operational responsibility for the internally displaced. UN ٦٣- وسواء كان هناك منسق مقيم/إنساني أو وكالة رائدة شاملة في حالة طوارئ، يمكن تعزيز زيادة الاهتمام باحتياجات المشردين داخليا عن طريق تعيين مركز تنسيق في كل أزمة يتولى المسؤولية التنفيذية اﻷساسية عن المشردين داخليا.
    64. Mr. Shin Boo-Nam (Republic of Korea) said that the United Nations should play a leading role in responding to the unprecedented crises now facing the international community, including by designing strategies that were tailored and targeted to each crisis. UN 64 - السيد شين بو نام (جمهورية كوريا): قال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا قياديا في الاستجابة للأزمات التي لا سابقة لها التي تواجه المجتمع الدولي الآن، بما في ذلك من خلال تصميم استراتيجيات مفصلة بحسب كل أزمة وموجهة نحو هذه الأزمة.
    But capitalism, since its beginning, has been marked by crises; each time, the economy recovers, but each crisis carries its own lessons. So ten years after Asia’s crisis, it is natural to ask: what were the lessons, and has the world learned them? News-Commentary لا يستطيع أحد في خضم الأزمة أن يستطلع العمق الذي ستصل إليه وإلى أي مدة ستستمر.ولكن الرأسمالية، ومنذ بداياتها، كانت موسومة بالأزمات؛ وفي كل مرة يتعافى الاقتصاد من هذه الأزمات، ولكن تحمل كل أزمة معها دروسها الخاصة. وبعد عشر سنوات على مرور الأزمة الآسيوية يبدو من الطبيعي أن نسأل عن الدروس المستقاة منها، وهل تعلم العالم هذه الدروس واستفاد منها؟ وهل علينا أن نتوقع حتمية أزمة مماثلة؟
    The Programme's future efforts would focus on improving food distribution, improving the accuracy and timeliness of census and registration, clarifying responsibilities in each refugee programme, collaborating with UNHCR from the very beginning of each crisis on all matters of common concern, enhancing the development programmes available to long-term refugees, and emphasizing the important role and significant problems of women refugees. UN ٦٧ - وستركز جهود البرنامج في المستقبل على تحسين توزيع اﻷغذية، وتحسين دقة وآنية تعداد اللاجئين وتسجيلهم، وتوضيح المسؤوليات في كل برنامج من برامج اللاجئين، والتعاون مع المفوضية منذ بداية كل أزمة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتعزيز برامج التنمية المتاحة للاجئين الذين تطول مدة لجوئهم، والتأكيد على الدور الهام للاجئات ومشاكلهن الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus