In the view of another speaker, however, it was also important to realistically assess the capacities of the relevant regional organization in each situation. | UN | إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات. |
each situation, he asserted, should be assessed on its own merits. | UN | وأكد أنّ كل حالة يجب أن تقيَّم وفقا لمعطياتها الخاصة. |
However, an additional look should be given to local capacities, taking into account the specificity of each situation. | UN | وينبغي النظر من جديد في القدرات المحلية مع مراعاة الجوانب التي تميز كل حالة من الحالات. |
Our duty is always to be there, lending a helping hand and nurturing a tree of peace that is suitable and specific to each situation. | UN | وواجبنا أن نكون موجودين دائما، بمد يد المساعدة والتعهد بالرعاية شجرةً للسلام مناسِبة ومحددة لكل حالة. |
Accordingly, the conditions and criteria for the granting, renewal and withdrawal of permits for migrants are decided specifically in each situation. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد بدقة لكل حالة على حدة شروط ومعايير منح الرخص للمهاجرين وتجديدها وإلغائها. |
As each situation is different, it would be counterproductive to try to make the application of these principles appear identical in all situations. | UN | وحيث إن كل حالة تختلف عن غيرها، فإن محاولة جعل تطبيق هذه المبادئ يبدو متماثلا في جميع الحالات ستعطي نتائج عكسية. |
The essence of successfully addressing the landmine problem is developing comprehensive, workable strategies to meet each situation. | UN | ويتمثــل جــوهر المعــالجة الناجحـة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في وضع استراتيجيات عملية شاملة لمواجهة كل حالة. |
Inevitably, each situation described or referred to in the present report has its distinct characteristics and its own dynamics. | UN | وحتماً، تتسم كل حالة ذُكرت في هذا التقرير أو أُشير فيه إليها بخصائص متميزة وديناميات خاصة بها. |
each situation referred to the Court has been assigned to a pre-trial chamber consisting of three judges. | UN | أسندت كل حالة أحيلت إلى المحكمة إلى إحدى الدوائر الابتدائية بالمحكمة، تتكون من ثلاثة قضاة. |
It would mean development of a set of general indicators, whereas each situation must be considered on a case-by-case basis. | UN | من شأنه أن يعني وضع مجموعة من المؤشرات العامة، بينما يجب النظر في أي حالة على أساس كل حالة على حدة. |
Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. | UN | وبالتالي، فإن المقررة الخاصة تدعو إلى اتخاذ نهج يراعي كل حالة على حدة، وفقا للظروف الخاصة بكل حالة. |
The troops should be given operational flexibility and be involved in the development of the rules of engagement in each situation. | UN | وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة. |
Individual circumstances will impact on each situation and States will want to resolve any differences on a case-by-case approach. | UN | وستؤثر الظروف الفردية على كل حالة وسترغب الدول في حل أي خلافات على أساس كل حالة على حدة. |
each situation gives rise to leadership capacity needs generated by the social, political and economic challenges. | UN | وينشأ عن كل حالة من الحالات احتياجات إلى تنمية القدرات القيادية تُمليها التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Its greatest strength, according to this speaker, was its flexibility and its ability to deal with each situation in a tailored and specific manner. | UN | وعلى أن أهم مواطن قوته، وفقا لهذا المتكلم، يكمن في مرونته وقدرته على معالجة كل حالة بطريقة متكيفة معها ومحددة. |
The Security Council, it was observed, must be free to respond to each situation in the manner it considered most appropriate. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن مجلس اﻷمن يجب أن يتمتع بحرية الاستجابة لكل حالة على النحو اﻷنسب في نظــره. |
These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. | UN | وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة. |
To its credit, the Committee had recognized that no universal formula could be applied and that each situation was unique. | UN | ويُحسب للجنة اعترافها بأنه ليست هناك صيغة شاملة يمكن تطبيقها، وأن لكل حالة خصوصيتها. |
Moreover, it was clear that a solution decided only by the international financial institutions was not adequate and that each situation should be settled individually. | UN | ومن الواضح من ناحية أخرى أن فرض المؤسسات المالية الدولية حلا وحيدا لا يكفي وانه يجب إيجاد حل لكل حالة على حدة. |
The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. | UN | بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة. |
Rather, they were one of many components considered when analysing each situation. | UN | بل إنها كانت واحدة من العديد من العناصر التي يُنظر فيها عند تحليل كل وضع من الأوضاع. |
each situation must be addressed according to its specific characteristics. | UN | وكل حالة يجب معالجتها وفقا لخصائصها المحددة. |
Specific targeting of young women for access to services, information and participation was underlined as an urgent priority, while the gender-based roles predominant in each situation should be carefully considered when planning strategies for specific communities. | UN | وتم التأكيد على تمكين الفتيات تحديداً من الوصول إلى الخدمات والمعلومات ومن المشاركة باعتبار ذلك من الأولويات الملحة، بينما ينبغي أن تراعى بعناية الأدوار القائمة على نوع الجنس السائدة في كل ظرف من الظروف لدى تخطيط الاستراتيجيات لمجتمعات محددة. |
each situation has specific and often far-reaching requirements in terms of languages, logistics, transportation and communications. | UN | ولكل حالة في الغالب، متطلبات محددة وبعيدة الأثر، فيما يتعلق باللغات واللوجستيات والنقل والاتصالات. |