"earlier in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وقت سابق من
        
    • وقت سابق في
        
    • سابقا في
        
    • في وقت مبكر من
        
    • من قبل في
        
    • آنفا في
        
    • في أوائل عام
        
    • وفي وقت سابق من
        
    • سابقاً في
        
    • في موضع سابق من
        
    • قبل ذلك في
        
    • آنفاً في
        
    • وقت سابق أثناء
        
    • في مطلع عام
        
    • وفي أوائل عام
        
    She also expressed her appreciation for another senior member of staff, the Director of Policy, who had retired earlier in the year. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لموظف سامِ آخر هو مدير السياسات الذي كان قد تقاعد في وقت سابق من هذا العام.
    The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. UN ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    As already outlined earlier in Article 5 of the CEDAW treaty-specific document, the new curriculum for primary schools consists of six core subjects. UN وكما ورد بالفعل سابقا في المادة 5 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية، يتألف المنهاج الدراسي الجديد للمدارس بالابتدائية من ست مواد أساسية.
    It would be helpful if future sessions of the Commission could be scheduled earlier in the year in order to facilitate earlier production of the Commission's report. UN وسيكون من المفيد أن تُبرمج دورات اللجنة في وقت مبكر من العام حتى تتمكن اللجنة من التبكير بإعداد تقريرها.
    Samoa condemns all testing of nuclear weapons, as we did the underground testing in the South Asia region earlier in the year. UN إن ساموا تدين جميع تجارب اﻷسلحة النووية، كما أدنا التجارب تحت اﻷرض في منطقة جنوب آسيا من قبل في هذا العام.
    To facilitate this, he suggested the possibility of having the International Law Commission meet earlier in the year. UN ولتيسير هذا الأمر، فقد اقترح إمكانية أن تجتمع لجنة القانون الدولي في وقت سابق من العام.
    That the Nelson Golden Nuggets would be here all the way at the Harvest Cup, after a string of loses they suffered earlier in the season. Open Subtitles أن نيلسون الذهبي ناغتس سيكون هنا كل وسيلة في كأس الحصاد، بعد سلسلة من يفقد أنها لحقت به في وقت سابق من الموسم.
    His wife found the diary earlier in the day. Open Subtitles زوجته وجدت المفكرة في وقت سابق من اليوم.
    The presentations made at the colloquium were published in a special issue of the Uniform Law Review that had appeared earlier in 2011. UN ونُشرت العروض التي قُدِّمت في تلك الندوة في طبعة خاصة من Uniform Law Review صدرت في وقت سابق من عام 2011.
    We discussed this earlier in the week at the MDG summit. UN وناقشنا هذا في وقت سابق من هذا الأسبوع في مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Two of these, Sari-Pul and Uruzgan, were opened earlier in 2009. UN وقد فُتح مكتبان منها، هما مكتب ساري بول وأروزغان، في وقت سابق من عام 2009.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Ambassador Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش.
    This refers to decisions taken earlier in the National Dialogue process in 2006. UN ويشير ذلك إلى القرارات المتخذة سابقا في عملية الحوار الوطني عام 2006.
    The fact that the food crisis had caused the Government to fall earlier in the year demonstrated its ability to undermine political stability and social peace. UN وحقيقة أن أزمة الغذاء أدت إلى سقوط الحكومة في وقت مبكر من السنة أثبتت بالدليل العملي أن بإمكانها تقويض الاستقرار السياسي والسلام الاجتماعي.
    The Palestinian Essential Drug Programme has continued the activities started earlier in 1996. UN وواصل برنامج اﻷدوية اﻷساسية الفلسطيني اﻷنشطة التي شرع فيها من قبل في عام ١٩٩٦.
    As noted earlier in the present report, disability is increasingly being accepted as a cross-cutting issue in international development agendas. UN فحسب المشار إليه آنفا في هذا التقرير، يتزايد الاعتراف في البرامج الإنمائية الدولية بالإعاقة كمسألة شاملة لعدة قطاعات.
    While some of those posts had been vacant earlier in 2001, they had subsequently all been filled. UN وقد كانت بعض هذه الوظائف شاغرة في أوائل عام 2001 ولكنها مُلئت جميعا فيما بعد.
    earlier in the day, two brothers, Shlomo and Mordechai Odesar, were shot and killed at close range by masked Palestinian gunmen in the West Bank village of Jammai'n. UN وفي وقت سابق من اليوم نفسه، قام مسلحون فلسطينيون ملثمون في قرية جماعين بالضفة الغربية بإطلاق النار من مسافة قريبة على شقيقين،هما شلومو وموردخاي أودسار، فأردياهما قتيلين.
    As noted earlier in this report, conditions to accelerate progress are ripe. UN ومثلما تمت الإشارة إليه سابقاً في هذا التقرير، فقد تعتبر الأوضاع مواتية الآن للتعجيل بإحراز التقدم.
    However, earlier in his speech, he had claimed that the Cyprus problem had entered its fortieth year. UN غير أنه زعم، في موضع سابق من خطابه، أن مشكلة قبرص قد دخلت عامها الأربعين.
    It is difficult to determine how the last sentence clarifies or assists in the joinder process outlined earlier in that subparagraph. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    We would just like to add a few points that we stated there just to reiterate our understanding of the discussions that took place earlier in the year. UN ونود أن نضيف فحسب نقاط قليلة ذكرناها آنفاً في تلك المشاورات لمجرد أن نؤكد من جديد فهمنا للمناقشات التي أجريت في وقت مبكر من السنة.
    42. The Chair recalled that draft resolution I had been adopted earlier in the meeting. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار الأول قد اعتُمد في وقت سابق أثناء الجلسة.
    earlier in 2003, the Office had been reorganized with a view to delivering better-quality programmes and improving value for money. UN وكان قد جرى، في مطلع عام 2003، إعادة تنظيم المكتب بهدف إنتاج برامج أجود، وزيادة قيمة المال.
    A new national curriculum for primary education, supported by UNICEF, was adopted by the Council of Ministers earlier in 2005. UN وفي أوائل عام 2005، اعتمد مجلس الوزراء منهجا وطنيا جديدا مدعوما من منظمة الأمم المتحدة للطفولة للتعليم الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus