"earlier this year in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وقت سابق من هذا العام في
        
    • في أوائل هذا العام في
        
    • في وقت سابق من هذه السنة في
        
    • في وقت مبكر من هذا العام في
        
    The Democratic Republic of the Congo is formally engaged in negotiations on an arms trade treaty and has participated in various forums, including, recently, in the Conference on Disarmament earlier this year in New York. UN وتشارك جمهورية الكونغو الديمقراطية رسمياً في المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وشاركت في مختلف المنتديات، بما في ذلك مشاركتها مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام في نيويورك.
    We are particularly satisfied by the start of the intergovernmental negotiations on Security Council reform earlier this year in an informal plenary session of the General Assembly. UN ونشعر بالارتياح خاصة لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت سابق من هذا العام في دورة عامة غير رسمية للجمعية العامة.
    It is gratifying to note that a general meeting of representatives of the Secretariat of the United Nations system and the OIC was held earlier this year in Vienna. UN ومما يثلج الصدر ملاحظة أنه قد عُقد اجتماع عام بين ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في وقت سابق من هذا العام في فيينا.
    It is most unfortunate that, in spite of the encouraging consensus decisions on the subject earlier this year in the Conference on Disarmament, we are witnessing a further delay in commencement of the work. UN ومن المؤسف للغاية أنه رغم القرارات المشجعة المتخذة بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، نشهد تأخيرا جديدا في الشروع في هذا العمل.
    As I stated at the South Summit, which was held earlier this year in Havana, only a fundamental reform of the international economic and financial system can satisfy these needs. UN وكما ذكرت في مؤتمر قمة الجنوب، المعقود في وقت سابق من هذا العام في هافانا، لن يلبي هذه الاحتياجات سوى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    The WCL delegation was very attentive to the comments of the members of the Committee earlier this year in New York, when the issue was addressed. UN وقد لاقت تعليقات أعضاء اللجنة التي أبديت في وقت سابق من هذا العام في نيويورك آذانا صاغية للغاية من وفد الاتحاد العالمي للعمل، عند تناول المسألة.
    I had the privilege of meeting Dr. Al-Hashimi earlier this year in London and later in Baghdad, and I was struck by her courage and her dedication to the Iraqi people. UN لقد تشرفت بلقاء الدكتورة الهاشمي في وقت سابق من هذا العام في لندن ولاحقا في بغداد، وأعجبتني شجاعتها وتفانيها من أجل الشعب العراقي.
    The adoption of the Statute of the International Criminal Court earlier this year in Rome was another milestone in this regard. UN وإن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في وقت سابق من هذا العام في رومـا كان علامــة بارزة أخــرى في هذا الصدد.
    For example, Mongolia, as ICNRD Chair, participated earlier this year in the Community-led delegation to Georgia to share democratic experiences. UN فعلى سبيل المثال، شاركت منغوليا، بصفتها رئيس المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في وقت سابق من هذا العام في وفد إلى جورجيا يتألف من المجتمعات الديمقراطية لتشاطر تجارب الديمقراطية.
    Lance Corporal Mark Bradford's Web testimony to Riordan, who saved his life earlier this year in Iraq, is now spreading like wildfire throughout the media. Open Subtitles شهادة العريف مارك برادفورد عبر الإنترنت بشأن ريردن, الذي أنقذ حياته في وقت سابق من هذا العام في العراق, تنتشر بسرعة كبيرة عبر وسائل الإعلام.
    This item was debated earlier this year in the Security Council following the issuance of a report by the Secretary-General on 13 April 1998. UN ولقد تمت مناقشة هذا البند في وقت سابق من هذا العام في مجلس اﻷمن بعد أن أصدر اﻷمين العام تقريره المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    The World Summit on Sustainable Development (WSSD), held earlier this year in Johannesburg, South Africa, called for the promotion of markets for environmentally preferable goods and services, including organic agricultural products, from developing countries. UN وقد دعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في وقت سابق من هذا العام في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا إلى ترويج أسواق السلع والخدمات المفضلة بيئياً، بما في ذلك المنتجات الزراعية العضوية، المصدّرة من البلدان النامية.
    The World Centre for Research and Information on Peace was established earlier this year in Montevideo, the capital of Uruguay, by agreement between the Government of that country and the University, which gave that Centre the status of regional sub-headquarters for South America. UN وقد أنشئ المركز العالمي للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلم في وقت سابق من هذا العام في مونتفيديو، عاصمة أوروغواي، بموجب اتفاق وقع بين حكومة ذلك البلد والجامعة يمنح المركز وضع الفرع اﻹقليمي لمقر الجامعة في أمريكا الجنوبية.
    The final communiqué issued earlier this year in Halifax, at the Summit of the seven major industrialized countries, proclaimed their willingness to cooperate with others to develop a new approach to international cooperation and to define the particular contribution expected of the United Nations system to develop such an approach. UN وقد أعلن البيان الختامي الصادر في وقت سابق من هذا العام في هاليفاكس في مؤتمر قمة البلدان الصناعية السبعة الرئيسية عن استعداد تلك البلدان للتعاون مع البلدان اﻷخرى لوضع نهج جديد للتعاون الدولي وتحديد اﻹسهام المحدد المطلوب من منظومة اﻷمم المتحدة في عملية وضع هذا النهج.
    In a poll undertaken earlier this year in 34 countries for the BBC World Service, the unchecked pace of globalization and the unfair distribution of its benefits and damages emerged as widely shared concerns. UN وفي استطلاع للرأي أُجري في وقت سابق من هذا العام في 34 بلدا لفائدة الإذاعات العالمية لهيئة الإذاعة البريطانية، برز إيقاع العولمة الجامح والتوزيع غير العادل لثمارها وأضرارها من ضمن الشواغل المشتركة على نطاق واسع.
    The 2005 Asia-Africa Summit and the golden jubilee of the Asia-Africa Conference of 1955, held earlier this year in Indonesia, revived the commitment of the two continents to build a world resting on the principles of peace, security, stability and prosperity. UN إن مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي لعام 2005، واليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي الأفريقي لعام 1955، الذي احتُفل به في وقت سابق من هذا العام في إندونيسيا، قد أحييا التزام القارتــين ببناء عالم يرتكــز على مبــادئ السلم والأمن والاستقرار والازدهار.
    In that regard, we are proud to note that a successful subregional seminar was held earlier this year in Jamaica, where regional experts exchanged views and shared experiences on the implementation of resolution 1540 (2004). UN وفي ذلك الصدد، نفتخر بالتنويه بأن حلقة دراسية دون إقليمية ناجحة قد عقدت في وقت سابق من هذا العام في جامايكا تبادل فيها الخبراء الاقليميون وجهات نظرهم وتشاطروا تجاربهم في تنفيذ القرار 1540 (2004).
    A promising example is the " City of Joy " , which opened earlier this year in Bukavu, Democratic Republic of the Congo, as a centre to empower and support women and girl survivors of sexual violence through training on activism, leadership and other skills. UN ومن النماذج الواعدة برنامج " مدينة الفرح " التي افتتحت في وقت سابق من هذا العام في بوكافو، جمهورية الكونغو الديمقراطية، كمركز لتمكين ودعم النساء والفتيات اللواتي تعرضن للعنف الجنسي، وذلك من خلال التدريب على النشاط الجماعي، والقيادة وغير ذلك من المهارات.
    As part of our concerted effort, the New Destiny project was launched earlier this year in the regions where poppy cultivation is concentrated. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    However, the proposal put forward earlier this year in the Conference on Disarmament departs substantially from the consensus reached on the Shannon mandate, both in substance and in process. UN ومع ذلك، فإن الاقتراح الذي تم التقدم به في وقت سابق من هذه السنة في مؤتمر نزع السلاح يبتعد إلى حد بعيد عن توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه بشأن ولاية شانون، من حيث الجوهر والعملية على حد سواء.
    In conclusion, I would like to reiterate our hope that the two decisions of the International Court of Justice of earlier this year in the cases regarding the tragic destruction of the Pan Am aircraft will lead to an amicable resolution of the issue. UN وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعراب عن أملنا في أن القرارين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في وقت مبكر من هذا العام في القضيتين المتعلقتين بالتدمير المأساوي لطائرة شركة بانام سيؤديان إلى حل المسألة وديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus