"earlier years" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات السابقة
        
    • سنوات سابقة
        
    • الأعوام السابقة
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • السنوات الأولى
        
    • السنوات الماضية
        
    • للسنوات السابقة
        
    • أعوام سابقة
        
    • السنوات الأسبق
        
    In 2013, efforts focused on supporting the implementation of the recommendations of reviews that were carried out in earlier years. UN وفي عام 2013، ركزت الجهود على دعم تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض التي أعِدّت في السنوات السابقة.
    As the method of registering applicants was changed in 1997, there are no comparable figures for earlier years. UN ولا تتوافر أرقام مقابلة عن السنوات السابقة نظراً لتغير أسلوب تسجيل أصحاب الطلبات في عام 1997.
    In Hungary most of the privatization process was completed in earlier years. UN وفي هنغاريا، اكتمل القدر الأكبر من عملية الخصخصة في السنوات السابقة.
    In earlier years, after the adoption of the Decalogue in 1979, the agenda had evolved in response to the changing preoccupations of delegations. UN وفي سنوات سابقة تلت اعتماد المبادئ الأساسية العشرة في عام 1979 شهد جدول الأعمال تطوراً كان استجابة للشواغل المتغيرة لدى الوفود.
    In addition, it is forecast that obligations for contingent-owned equipment will have decreased substantially from the much higher levels of earlier years. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تنخفض الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات كثيرا عن المستويات العليا التي شهدتها في الأعوام السابقة.
    This growth resulted from increased oil industry activity due to investment in earlier years. UN ويبرر هذا النمو بتزايد النشاط الصناعي الناجم عن الاستثمارات المخصصة في السنوات السابقة.
    The main reason for this slight underperformance was the low weighting for equities in the Fund portfolio during the earlier years. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة.
    The rate of occupancy — 109 per cent — marked a notable decrease in comparison with earlier years. UN ويتبين من معدل عدد النزلاء - ٩٠١ في المائة - انخفاض مرموق بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Some of the employment gains of earlier years have thus been lost. UN وهكذا فقدت المرأة بعض المكاسب التي تحققت في السنوات السابقة في ميدان العمالة.
    The first type, which was widespread in earlier years, is the legacy of political violence. UN النوع اﻷول الذي كان منتشراً على نطاق واسع في السنوات السابقة وتخلف عن العنف السياسي.
    Membership in trade unions has not increased markedly over earlier years. UN ولم تزدد العضوية في نقابات العمال بشكل ملحوظ خلال السنوات السابقة.
    What started as a review of financial data for 2004-2005 became a major undertaking that extended back to earlier years. UN وتحولت عملية استعراض البيانات المالية للفترة 2004-2005 التي بدأت في الأول إلى عمل كبير امتد ليشمل السنوات السابقة.
    The figures for the earlier years were based on the reports of the High Commissioner for those years. UN أما أرقام السنوات السابقة فقد استندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    The figures for the earlier years were based on the reports of the High Commissioner for those years. UN أما أرقام السنوات السابقة فقد استندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    In spite of spontaneous repatriation of refugees back to Somalia in earlier years, there was no reduction in the card holding population, pointing to the possibility of benefits being shared by others. UN وبالرغم من عودة اللاجئين التلقائية الى الصومال في سنوات سابقة لم يخفض عدد اﻷشخاص الحاملين لبطاقات تموين، مما يشير الى إمكانية أن تكون هذه الاستحقاقات متقاسمة مع أطراف أخرى.
    The overall net transfer in 1996 was similar to that of earlier years in the 1990s. UN وجاء المستوى العام للتحويلات الصافية في عام ١٩٩٦ مشابها للمستوى المتحقق في سنوات سابقة من التسعينات.
    That was a radical step given the extremely cautious and conservative approach to that question by the elders in earlier years. UN وكان ذلك خطوة جذرية، نظرا إلى النهج البالغ الحذر والتحفظ الذي كان قادة المجتمع يعالجون به المسألة في الأعوام السابقة.
    In addition, it was assumed that normal revisions of national data for earlier years would be reflected in the updating. UN وفضلا عن ذلك، افترض أن التنقيحات العادية للبيانـات الوطنيـة المتعلقـة بالسنوات السابقة سوف تنعكس في الصيغة المستكملة.
    The main reason for the Fund's slight underperformance was low weighting in equities in the earlier years of the period. UN ويعزى السبب الرئيسي لانخفاض أداء الصندوق بقدر طفيف إلى ضعف وزن الأسهم في السنوات الأولى من الفترة.
    Ninety-five per cent of all recommendations issued in the previous three years had been implemented, which was consistent with the rate for earlier years. UN ونفذ ما نسبته 95 في المائة من جميع التوصيات التي صدرت في السنوات الثلاث الماضية، وهو ما يتسق مع معدل السنوات الماضية.
    The figures for the earlier years were calculated based on the reports of the High Commissioner for those years. UN أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات.
    Estimates for other countries based on surveys in earlier years. UN وتستند التقديرات المتعلقة بالبلدان الأخرى إلى دراسات استقصائية أجريت في أعوام سابقة.
    The increase in the number of urgent appeals sent under the mandate on torture and other forms of illtreatment is even more evident in the light of the number of such communications in earlier years: between 1994 and 1999, an average of approximately 50 urgent appeals were sent per year. UN والزيادة في عدد النداءات العاجلة التي أرسلت في إطار الولاية المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة تتضح بصورة أكبر في ضوء عدد هذه الرسائل في السنوات الأسبق: فقد أرسل في الفترة بين عامي 1994 و1999 ما يقرب من 50 نداءً عاجلاً في المتوسط سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus