"earliest possible opportunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • أول فرصة ممكنة
        
    • أسرع فرصة ممكنة
        
    • أبكر فرصة ممكنة
        
    • أقرب فرصة سانحة
        
    The Committee expects that the Secretary-General will submit his report to the Assembly at the earliest possible opportunity. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    We therefore anticipate that the intergovernmental negotiations will resume at the earliest possible opportunity. UN لذلك نتوقع أن تُستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في أقرب فرصة ممكنة.
    The Secretary-General encourages all those members of the Authority that are not yet parties to the 1994 Agreement to become parties at the earliest possible opportunity. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن يصبحوا كذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    She has been invited by the Government of Belgium to carry out a mission to that country, which she intends to do at the earliest possible opportunity. UN وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بلجيكا للقيام بمهمة إلى ذلك البلد، وهو ما تعتزم فعله في أقرب فرصة ممكنة.
    The Special Rapporteur hopes that this programme will be implemented at the earliest possible opportunity. UN وتأمل المقررة الخاصة أن ينفذ هذا البرنامج في أقرب فرصة ممكنة.
    She hopes that the project will be initiated at the earliest possible opportunity. UN وهي يحدوها اﻷمل في أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في أقرب فرصة ممكنة.
    I welcome this positive approach and look forward to discussing with the new Government at the earliest possible opportunity how the United Nations can best assist Liberia in fulfilling these goals. UN وأرحب بهذا النهج اﻹيجابي وأتطلع إلى أن أناقش مع الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد ليبريا في تحقيق هذه اﻷهداف بأفضل طريقة.
    I should appreciate it very much if the present letter could be circulated at the earliest possible opportunity to all members of the Security Council and as a document of the Council. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة في أقرب فرصة ممكنة على جميع أعضاء مجلس الأمن كوثيقة من وثائق المجلس.
    His delegation looked forward to the effective application at the earliest possible opportunity of the implementation modalities agreed upon in paragraph 171 of the Plan of Action. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى التطبيق الفعال في أقرب فرصة ممكنة لطرائق التنفيذ المتفق عليها في الفقرة 171 من خطة العمل.
    The Council further agreed to consider such a candidate at the earliest possible opportunity. UN ووافق المجلس أيضا على أن ينظر في هذا الترشيح في أقرب فرصة ممكنة.
    It recommended that Zambia sign the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible opportunity. UN وأوصت زامبيا بأن توقع في أقرب فرصة ممكنة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The parties have yet to nominate their representatives for the military committee at Kassala and, during its last meeting, the Ceasefire Joint Military Committee decided to address the matter at the earliest possible opportunity. UN ومن المنتظر أن ترشح الأطراف ممثليها في اللجنة العسكرية المشتركة في كسلا فيما قررت اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار في اجتماعها الأخير معالجة المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    It looks forward to the forthcoming briefing by the Emergency Relief Coordinator and him being able to visit Darfur at the earliest possible opportunity. UN ويتطلع إلى جلسة الإحاطة المقبلة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وإلى تمكنه من زيارة دارفور في أقرب فرصة ممكنة.
    The host country has recommended that Afghanistan become a full member of the Centre at the earliest possible opportunity. UN وأوصى البلد المضيف بأن تصبح أفغانستان عضوا كامل العضوية في المركز في أقرب فرصة ممكنة.
    We hope very much that Japan will be able to take a permanent seat at the earliest possible opportunity. UN ونأمل بشدة أن تتمكن اليابان من شغل مقعد دائم في أقرب فرصة ممكنة.
    His delegation called on States that had not yet done so to become parties to the Convention at the earliest possible opportunity. UN ولذلك فإن وفده يدعو الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Those issues should be discussed by the Committee at the earliest possible opportunity. UN فينبغي أن تناقش اللجنة تلك القضايا في أقرب فرصة ممكنة.
    To this end, it will be important that a credible monitoring mechanism is in place at the earliest possible opportunity. UN ولهذه الغاية، سوف يكون من المهم أن تكون هناك آلية مراقبة موثوقة في أقرب فرصة ممكنة.
    At the same time, I remain convinced that all States Members of the United Nations that have not yet done so should move towards the ratification of the Rome Statute at the earliest possible opportunity. UN ومع ذلك، فإنني أظل على اقتناع بأنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي أن تمضي قدما نحو التصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    20. Where children have to be removed from their families, efforts are made to return them at the earliest possible opportunity that ensures the safety of the child. UN ٠٢- وحيثما يتحتم إبعاد اﻷطفال عن أسرهم، تبذل الجهود ﻹعادتهم في أول فرصة ممكنة تكفل سلامة الطفل.
    The Special Rapporteur emphasizes the importance of finalizing the agreement at the earliest possible opportunity. UN ويؤكد المقرر الخاص أهمية إبرام الاتفاق في أسرع فرصة ممكنة. جيم - ملاحظات وتوصيات
    The Australian delegation would hope that you would take the earliest possible opportunity to have the Conference pronounce on this proposal. UN إن الوفد الاسترالي يأمل في أن تُغتنم أبكر فرصة ممكنة ﻹعلان المؤتمر عن قراره بشأن هذا المقترح.
    (3) In pursuance of the jointly articulated desire to promote trade between the two States at the earliest possible opportunity following the conclusion of this Agreement, the Parties agree that the JMCTR shall give due priority to the preparation of a draft agreement on customs within 90 days of its establishment. UN (3) سعيا إلى تحقيق ما أبدته الدولتان من رغبة في تعزيز التجارة بينهما في أقرب فرصة سانحة بعد إبرام هذا الاتفاق، يتفق الطرفان على أن تعطي اللجنةُ الوزارية المشتركة الأولويةَ الواجبة لتحضير مشروع اتفاق بشأن الجمارك في غضون 90 يوما من تاريخ إنشائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus