"early resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل مبكر
        
    • تسوية مبكرة
        
    • التسوية المبكرة
        
    • حل سريع
        
    • قرار مبكر
        
    • التوصل مبكراً
        
    • الحسم المبكر
        
    • التوصل مبكرا
        
    • الحل المبكر
        
    • والتسوية المبكرة
        
    • بالتبكير في حل
        
    An early resolution of the impasse between Taiwan and China will strengthen the solidarity of the developing world. UN وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي.
    Expectations among the majority Kosovo Albanian population for an early resolution of Kosovo's future status were very high. UN وكانت التوقعات بين أغلب سكان كوسوفو الألبان فيما يتعلق بإيجاد حل مبكر لمسألة وضع كوسوفو توقعات عالية جدا.
    The early resolution of the nuclear problems of Iran and the Korean Peninsula would contribute to the strengthening of the non-proliferation regime. UN إن إيجاد حل مبكر للمشكلتين النوويتين في إيران وشبه الجزيرة الكورية سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    More gravely, impunity has obstructed peace, postponing an early resolution of the conflict. UN واﻷخطر من ذلك أن اﻹفلات من العقاب وقف حائلا أمام السلام، مما أخر التوصل إلى تسوية مبكرة للصراع.
    The emphasis will remain on early resolution through the provision of advice, training and assistance to staff and managers. UN وسيظل التركيز منصبا على التسوية المبكرة عن طريق تقديم المشورة والتدريب والمساعدة للموظفين والمديرين.
    I trust that this fiftieth anniversary will further the impetus towards an early resolution of the conflict and the reunification of the island. UN وأنا واثق من أن هذه الذكرى السنوية الخمسين ستعزز الزخم لإيجاد حل سريع للنزاع وإعادة توحيد الجزيرة.
    We consider it timely that practical measures have been taken to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. UN ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني.
    We call on the military regime and the separatists in Anjouan to cooperate with the OAU so as to achieve an early resolution of the crisis. UN ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة.
    We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    Emphasizing the need for Parties to do their utmost for an early resolution of this issue, UN وإذ يؤكد على حاجة الأطراف إلى بذل كل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لهذه القضية،
    It would be beneficial if the two Governments built on steps taken in recent months regarding the issue and gave priority attention to developing and implementing a plan that would facilitate an early resolution of the matter. UN وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
    We sincerely hope for an early resolution of the abduction issue. UN ونأمل مخلصين أن يتسنى إيجاد حل مبكر لمسألة الاختطاف.
    We strongly support the early resolution of all the outstanding issues, including those related to human rights and to disarmament. UN ونؤيد بقوة إيجاد حل مبكر للمسائل المتبقية، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. UN وناشد ممثل الصين كلتا الحكومتين على مواصلة حوارهما والعمل من أجل تحقيق حل مبكر للمسألة.
    To avoid this, the Organization will provide training in early resolution of conflicts, emphasize mediation of differences and increase its capacity to conduct effective review of administrative decisions at an early stage of the appeals process. UN ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات اﻹدارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون.
    To avoid this, the Organization will provide training in early resolution of conflicts, emphasize mediation of differences and increase its capacity to conduct effective review of administrative decisions at an early stage of the appeals process. UN ولتفادي هذا ستوفر المنظمة تدريبا في مجال التوصل الى تسوية مبكرة للمنازعات وتركز على الوساطة لحل الخلافات وتزيد من قدرتها على إجراء استعراض فعال للقرارات الادارية في مرحلة مبكرة من اجراءات الطعون.
    Measures to encourage early resolution of disputes may not produce immediate results. UN إن التدابير الرامية الى تشجيع التسوية المبكرة للمنازعات لا يمكن أن تحقق نتائج فورية.
    We consider it timely for practical measures to be taken by the international community to bring about an early resolution of the problems faced by the Palestinian people. UN ونرى أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير عملية من جانب المجتمع الدولي، للتوصل إلى حل سريع للمشاكل التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    In view of the age of the balances and amortization of the principal amount of the United Nations bonds, the Board recommends early resolution of the issue. UN ونظرا لقدم الرصيدين واستهلاك القيمة اﻷصلية لسندات اﻷمم المتحدة، يوصي المجلس باتخاذ قرار مبكر في هذا الشأن.
    By its decision VIII/30, the Conference of the Parties to the Basel Convention, acknowledging that there was a difference of views concerning interpretation of the expression " who accepted them " in paragraph 5 of Article 17 of the Convention and recognizing that many Parties considered the expression to be ambiguous, urged all Parties to make every effort to facilitate the early resolution of an interpretation of this expression. UN 2 - سلم مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، في مقرره 8/30 بوجود اختلاف في وجهات النظر بشأن تفسير تعبير " التي قبلتها " الوارد في الفقرة 5 من المادة 17 من الاتفاقية، واعترف بأن أطرافاً كثيرة ترى أن التعبير يكتنفه الغموض، ثم حث جميع الأطراف على بذل ما في وسعها لتيسير التوصل مبكراً إلى تفسير لذلك التعبير.
    The Republic of Korea has consistently called for the early resolution of the issue of membership of the Conference on Disarmament. UN وما فتئت جمهورية كوريا تدعو الى الحسم المبكر لمسألة عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    For my part, I have continued these consultations, building on the efforts of my predecessors, with a view to an early resolution of this long-outstanding issue. UN ومن جانبي، فقد واصلت إجراء هذه المشاورات بالاعتماد على الجهود التي بذلها سلفيﱠ من أجل التوصل مبكرا إلى حل هذه القضية القائمة منذ وقت طويل.
    The Committee considers the strengthened Office of the Ombudsman, as well as the new Mediation Division, to be key elements of the new internal justice system, which should be instrumental in facilitating the early resolution of conflicts in the United Nations. UN وتعتبر اللجنة أن تعزيز مكتب أمين المظالم، فضلا عن شعبة الوساطة الجديدة، سيجعلهما عنصرين رئيسيين في نظام العدل الداخلي الجديد الذي ينبغي أن يكون أداة لتسهيل الحل المبكر للمنازعات في الأمم المتحدة.
    It is fundamental that, in the administration of justice process, control procedures change more in favour of informal mediation, early resolution of issues and informed decision-making by potential claimants. UN ومن الأساسي أن تتغير إجراءات المراقبة في عملية إقامة العدل لكي تشجع بقدر أكبر الوساطة غير الرسمية والتسوية المبكرة للقضايا وللعمل على كفالة أن يتخذ مقدمو الطعون المحتملون قراراتهم عن دراية.
    In its report for the biennium 1994-1995, the Board recommended early resolution of the issue relating to the $44 million due from the ad hoc account for the United Nations Operation in the Congo ($36 million) and the special account for the United Nations Emergency Force ($8 million) in view of the age of the balances and amortization of the principal amount of the United Nations bonds. UN ففي تقريره عن فترة السنتين 1994-1995، أوصى المجلس بالتبكير في حل المسألة المتعلقة بالمبلغ 44 مليون دولار المستحق على الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو (36 مليون دولار) والحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (8 ملايين دولار) بالنظر إلى قدم هذه الأرصدة واستهلاك القيمة الأصلية لسندات الأمم المتحدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus