"earthquake and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزلزال وأمواج
        
    • زلزال
        
    • العظيمين الحادثين
        
    • الزلزال ومد
        
    • والزلزال الذي وقع
        
    • الهزة
        
    • الزلزال الذي وقع
        
    • الزلزال في
        
    • الزلزال والأمواج
        
    • الزلزال وكارثة
        
    • للزلزال وأمواج
        
    • بالزلزال وأمواج
        
    • جراء الزلزال
        
    Statement of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities on the earthquake and tsunami in Chile and persons with disability UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. UN ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات.
    Tribute to the memory of the victims of the earthquake and tsunami in Japan UN الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    64. The Haiti earthquake and Pakistan floods have further emphasized the need for a constant dialogue between humanitarian and military actors. UN 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية.
    67. In addition to the Indian Ocean tsunami, Hurricane Katrina (2005) and the Great East Japan earthquake and Tsunami of March 11, 2011, attracted significant amounts of foreign assistance despite the absence of any multilateral appeals. UN 67 - وبالإضافة إلى تسونامي المحيط الهندي، اجتذب الإعصار كاترينا (2005) وزلزال وتسونامي شرق اليابان العظيمين الحادثين في 11 آذار/مارس 2011 مبالغ كبيرة من المساعدة الأجنبية على الرغم من عدم وجود أي نداءات متعددة الأطراف.
    3. In the light of the recent earthquake and tsunami affecting the Indian Ocean region, many delegations stressed the environmental vulnerabilities of small island developing States, in particular to natural disasters, adverse impacts of climate change, fragile water supplies, inadequate sanitation and waste management. UN 3 - وفي ضوء الزلزال ومد تسونامي اللذين شهدتهما منطقة المحيط الهندي أخيرا، شددت العديد من الوفود على أوجه الضعف البيئي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما الكوارث الطبيعية والآثار السلبية لتغير المناخ وضعف إمدادات المياه وعدم كفاية المرافق الصحية وإدارة النفايات.
    In response to the Indian Ocean earthquake and tsunami and the earthquake in Pakistan, United Nations civil-military coordination officers liaised with international military forces and governmental bodies on the provision of military assets to support relief efforts for needs identified by the civilian humanitarian community. UN واستجابة لزلزال المحيط الهندي وكارثة التسونامي والزلزال الذي وقع في باكستان، كان مسؤولو الأمم المتحدة المكلفون بالتنسيق المدني - العسكري على اتصال بالقوات المسلحة والهيئات الحكومية بشأن توفير الموارد العسكرية لدعم جهود الإغاثة لتلبية الاحتياجات التي تحددها دوائر المساعدات الإنسانية المدنية.
    Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. UN وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام.
    2. The follow-up meeting was held after the earthquake and tsunami that struck Japan in March 2011. UN 2 - وقد عُقِد اجتماع المتابعة بعد وقوع الزلزال وأمواج التسونامي اللذين ضربا اليابان في آذار/مارس 2011.
    earthquake and tsunami in Japan UN الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    XII. Statement of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities on the earthquake and tsunami in Chile and persons with disability 80 UN الثاني عشر - بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة 95
    1. Offers its deepest condolences to Chile for the loss of human lives and material damage caused by the earthquake and tsunami of 27 February 2010; UN 1- تقدم تعازيها الخالصة إلى شيلي على الخسائر في الأرواح وعلى الأضرار المادية التي نجمت عن الزلزال وأمواج تسونامي في 27 شباط/فبراير 2010؛
    2. Recognizes the support provided by different countries of the international community in the situation in Chile after the earthquake and tsunami. UN 2- تنوه بالدعم الذي قدمته مختلف دول العالم لمواجهة الوضع في شيلي على إثر الزلزال وأمواج تسونامي.
    This is a nation that suffered the ravages of the 2005 earthquake and bravely bore the loss of 80,000 of our brethren. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    This approach was applied in the aftermath of recent emergencies such as the South Asia earthquake, the Indonesia earthquake and the Lebanon crisis. UN وقد استخدم النُهج في أعقاب حالات الطوارئ التي حدثت مؤخرا من قبيل زلزال جنوب آسيا، وزلزال إندونيسيا، وأزمة لبنان.
    This is demonstrated by the UNFPA reports produced in the aftermath of the Gujarat earthquake and the aid provided to refugees in Afghanistan. UN ولقد اتضح هذا من تقارير صندوق السكان التي قُدمت في أعقاب زلزال غوجارات، وتوفير المعونة اللازمة للسكان في أفغانستان.
    In addition to the Indian Ocean tsunami, Hurricane Katrina (2005) and the Great East Japan earthquake and Tsunami of March 11, 2011, attracted significant amounts of foreign assistance despite the absence of any multilateral appeals. UN 67- وبالإضافة إلى تسونامي المحيط الهندي، اجتذب الإعصار كاترينا (2005) وزلزال وتسونامي شرق اليابان العظيمين الحادثين في 11 آذار/مارس 2011 مبالغ كبيرة من المساعدة الأجنبية على الرغم من عدم وجود أي نداءات متعددة الأطراف.
    4. In the light of the recent earthquake and tsunami affecting the Indian Ocean region, many delegations stressed the environmental vulnerabilities of small island developing States, in particular to natural disasters, adverse impacts of climate change, fragile water supplies, inadequate sanitation and waste management. UN 4 - وفي ضوء الزلزال ومد تسونامي اللذين شهدتهما منطقة المحيط الهندي أخيرا، شددت العديد من الوفود على أوجه الضعف البيئي التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما الكوارث الطبيعية والآثار السلبية لتغير المناخ وضعف إمدادات المياه وعدم كفاية المرافق الصحية وإدارة النفايات.
    In the last two years, Brazil has pledged resources for the reconstruction of Lebanon and the occupied Palestinian territories and contributed to the assistance of victims of the Asian tsunami, the South Asia earthquake and the floods in Guyana, Ecuador and Suriname. UN وفي السنتين الأخيرتين، تعهدت البرازيل بتقديم موارد لتعمير لبنان والأراضي الفلسطينية المحتلة، وأسهمت في تقديم المساعدة لضحايا التسونامي الآسيوي، والزلزال الذي وقع في جنوب آسيا، والفيضانات التي اجتاحت غيانا، وإكوادور، وسورينام.
    It wished to thank UNHCR for its assistance in the aftermath of the recent violent earthquake and during the Beijing Olympics and Paralympics. UN كما تعرب عن شكرها للمفوضية للمساعدة التي قدمتها إليها في أعقاب الهزة الأرضية الأخيرة وأثناء الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين التي دارت في بيجين.
    The early recovery cluster approach was first tested in Pakistan after the 2005 Kashmir earthquake, and later after the 2006 Yogjakarta earthquake. UN ولقد تم اختبار النهج الخاص بهذه المجموعة، لأول مرة، في باكستان في أعقاب الزلزال الذي وقع في كشمير في عام 2005، ثم جرى هذا الاختبار في وقت لاحق عقب ما حدث من هزات أرضية في يوجاكارتا.
    A month later, when a tragic earthquake and tsunami hit Japan, Israel sent a team of medical specialists, search-and-rescue experts and communications personnel to a devastated port in the region. UN وبعد شهر واحد، عندما ضرب زلزال مأساوي وأمواج تسونامي اليابان، أرسلت إسرائيل فريقاً من المتخصصين الطبيين وخبراء الإنقاذ وعمال الاتصال إلى أحد الموانئ التي دمرها الزلزال في المنطقة.
    Indonesia would like once again to express its gratitude to the international community for its support following the recent natural disasters in our country, namely, the earthquake and tsunami of 26 December 2004 and the earthquake we experienced in Nias Island just over a week ago. UN وتود إندونيسيا مرة أخرى أن تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي للدعم الذي قدمه في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة التي تعرض لها بلدنا، أي الزلزال والأمواج العاتية يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، والزلزال الذي أصبنا به في جزيرة نياس منذ أسبوع أو أكثر قليلا.
    The loss of more than 160,000 lives and the extensive devastation resulting from the earthquake and tsunami catastrophe in the South-East Asian and Indian Ocean region have been a human tragedy. UN ففقدان ما يزيد عن 000 160 من الأرواح، بالإضافة إلى الخراب الهائل الذي نجم عن الزلزال وكارثة سونامي في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهندي يمثل مأساة إنسانية.
    For example, thematic funds for the 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami are committed over a five-year period. UN فعلى سبيل المثال، تم الالتزام بالأموال المواضيعية للزلزال وأمواج تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 على مدى فترة خمس سنوات.
    With regard to the earthquake and tsunami in Chile of 27 February 2010, and its subsequent aftershocks, which have caused a grave situation for the residents of devastated areas in the country, in terms of the fulfilment of basic needs, including water, food, health care, housing, etc.; UN وفيما يتعلق بالزلزال وأمواج تسونامي في شيلي في 27 شباط/فبراير 2010، وما تبعه من هزات ارتدادية، الذي تسببت في وضع خطير لسكان مناطق البلد المدمرة، من حيث التمتع بالاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الحصول على المياه والغذاء والرعاية الصحية والسكن، إلخ.؛
    Special efforts should be made to balance these figures as the State apparatus of Haiti recovers from the destruction of the earthquake and is able to absorb more assistance. UN وينبغي بذل جهود خاصة لموازنة هذه الأرقام إذ يتعافى جهاز الدولة الهايتية من الدمار الذي لحق به جراء الزلزال ويستطيع استيعاب المزيد من المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus