"eases" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخفف
        
    • يُخفّفُ
        
    • ويخفف
        
    Well, inverting equalizes cerebral fluid And eases the strain on the vertebrae. Open Subtitles حسناً ، الانقلاب يعادل السائل الدماغي و يخفف الضغط على الفقرات
    This eases the problems regarding household energy access. UN وهذا يخفف من حدة مشكلات حصول الأسر المعيشية على الطاقة.
    The United Nations Register eases fears of neighbours who have tense relations within their regions. UN وإن سجل اﻷمم المتحدة يخفف من مخاوف الدول المجاورة التي لديها علاقات متوترة داخل مناطقها.
    Cancer patients use it to re-grow muscle, eases arthritis in old people. Open Subtitles ، مرضى السرطان ، يستخدمونه لإعادة نمو العضلات . يخفف التهاب المفاصل لدى المسنين
    If you think for a second that eases my— Open Subtitles إذا أنت إعتقدْ لمدّة ثانية الذي يُخفّفُ - ي
    It also eases the pain. Open Subtitles يسهّل الأمر للإقلاع عن أقوى المخدرات كما أنه يخفف من حدة الألم
    If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety. Open Subtitles إذا كان يخفف عقلك وجدت، لا يجري في بلدي سلسلة القيادة يخفف من مخالفات.
    Time eases these things, Clarke, but the only time it's ever truly gone is when I'm painting. Open Subtitles التوقيت يخفف هذه الأمور، كلارك ولكن المرة الوحيدة التي ذهبت من أي وقت مضى حقا هو عندما أكون اللوحة.
    I hope it eases your mind, knowing you're not leaving Melody in the lurch. Open Subtitles آمل أن يخفف عقلك، مع العلم أنت لا تترك ميلودي في لورش.
    They dose them with opium, I know, which I gather eases their pangs. Open Subtitles يعطونهن الأفيون الذي يخفف من آلامهن على ما أعتقد
    Helps her forget her troubles with her daughter... and eases her heartache. Open Subtitles .... ذلك يساعدها على نسيان مشاكلها مع بنتها و يخفف حزنها
    This hairy brute is Pedro, who eases his boredom by beating his wife. Open Subtitles وهذا بيتر الضخم الذي يخفف الملل بضرب زوجته
    The high degree of social and family cohesion which, as one of the pillars of Muslim society, characterizes the State of Bahrain considerably eases the burden on the State in this regard. UN وبما ان التكامل الأسري والإجتماعي متميز في دولة البحرين لكونه أحـد دعائم المجتمع المسلم، فإن هـذا من شأنه ان يخفف العبء على الدولـة الى حـد كبيـر.
    Nothing eases the pain of a bullshit lawsuit like cash in your pocket. Open Subtitles لا شيء يخفف ألم - الإدّعاء الكيدي .مثل مال في جيبك بالحديث عن هذا -
    This order eases restrictions on the federal ration card mandate, provides more local control over banking issues, and temporarily suspends the private property claw back regulations, as set forth my predecessor. Open Subtitles هذا الآمر يخفف من القيّود المفروضة على البطاقة التمويّنية الفيدرالية الإنتدابية، يوفر المزيد من التحكم المحلي على المشاكل المصرفية،
    Even the oxycodone barely eases the pain, and the police served him with a warrant. Open Subtitles حتى الأوكسيكودون بالكاد يخفف الآلم {\cH00FFFF}*مرضى السرطان المزمن ، ومهدئ للسعال* والشرطة قدموا له أمر قضائي
    Evidence has shown that educating girls eases the strain on health care system by reducing child and maternal mortality, reduces the increase of HIV/ AIDS and contributes to economic growth by increasing women's skills and knowledge. UN فقد أظهرت الأدلة أن تعليم الفتيات يخفف الضغط على نظام الرعاية الصحية بالحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، كما يحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ويسهم في النمو الاقتصادي بزيادة مهارات النساء ومعارفهن.
    Laughter eases tension. Open Subtitles الضحك يخفف التوتر
    Food eases sorrow. Open Subtitles الطعام يخفف الحزن
    The people love the Khan because he eases their pains, fills their wants... but the cause of those pains and wants is never permanently stamped out. Open Subtitles يَحبُّ الناسُ الخان لأن يُخفّفُ آلامَهم، يَمْلأُ حاجاتَهم... لكن سببَ تلك الآلامِ والحاجاتِ مَا أخمدَ بشكل دائم.
    Such action enhances confidence, eases tensions and promotes regional and global security. UN ومثل هذا العمل يعزز الثقة ويخفف من التوترات ويشجع اﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus