Any failure, however, to make the necessary structural adjustments in good time can easily lead to setbacks and crises. | UN | إلا أن أي فشل في الاضطلاع في الوقت المناسب بعمليــات التكيف الهيكلي الضرورية يمكن أن يؤدي بسهولة إلى وقوع نكسات وأزمات. |
The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. | UN | وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت. |
Such a development could easily lead to hostilities between the parties and the local communities. | UN | ويمكن لأي تطور من هذا القبيل أن يؤدي بسهولة إلى نشوب أعمال عدائية بين الطرفين والمجتمعات المحلية. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظراً لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جواً من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. | UN | 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية. |
Any delay in providing assistance could easily lead to a further dangerous deterioration of the economic and social fabric. | UN | وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية. |
An exclusive emphasis on statistics can very easily lead to a crude utilitarian approach, in which lives are measured against one another and the approach that leads to the net protection of life is given automatic preference. | UN | والتأكيد الحصري على الإحصاءات يمكن أن يؤدي بسهولة إلى نهج نفعي فجّ تُقاس الأرواح فيه بعضها مقابل بعض وتُمنح الأفضلية تلقائياً إلى النهج الذي يفضي إلى الحماية الصافية للحياة. |
In addition, lack of support and training for both formal and informal caregivers could easily lead to situations where abuse, even unintended, is more likely to occur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير الدعم والتدريب لمقدمي الرعاية الرسميين وغير الرسميين قد يؤدي بسهولة إلى حالات يكون فيها من الأرجح وقوع الاعتداء، حتى وإن كان غير مقصود. |
Also, it can easily lead to errors in analyses of total flows; there is double counting if the DAC data on bilateral aid are added to the United Nations contributions data. | UN | ويمكن لهذا التضارب أيضاً أن يؤدي بسهولة إلى حدوث أخطاء في تحليلات مجموع التدفقات؛ ففي حالة إضافة بيانات اللجنة بشأن المعونة الثنائية إلى البيانات المتعلقة بمساهمات الأمم المتحدة، سيكون هناك عد مزدوج. |
Although such an activity might seem harmless at first glance, it may easily lead to more exploitative situations if more money is offered to them. | UN | ولئن كان مثل هذا النشاط قد يبدو ﻷول وهلة أنه غير ضار، فإنه قد يؤدي بسهولة إلى حالات تنطوي على المزيد من الاستغلال إذا عرضت عليهم نقود أكثر. |
In other words, if some minor detail is decided by the general enterprise, and not by the agent, would this not give rise to an agency permanent establishment? If this is the interpretation given, it could easily lead to abuse. | UN | وبعبارة أخرى، إذا اتخذ القرار بشأن بعض التفاصيل الصغيرة من جانب المؤسسة العامة وليس من جانب الوكيل، أفلا يترتب على ذلك قيام منشأة دائمة للوكالة؟ إذا كان هذا هو التفسير المقدم، فقد يؤدي بسهولة إلى الشطط. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |
The current handling of the movement of people across the borders is far from ideal and can easily lead to abuses. | UN | وتتسم الطريقة الحالية للتعامل مع حركة الأشخاص عبر الحدود بأنها بعيدة كل البعد عن الوضع الأمثل ويمكن أن تؤدي بسهولة إلى حدوث تجاوزات. |
Secret police activities required the strictest supervision because abuse of their powers could easily lead to a futuristic nightmare, a fully transparent society which allowed no room for privacy. | UN | وأكد أن أنشطة الشرطة السرية تتطلب رقابة صارمة جداً لأن إساءة استخدام سلطاتها يمكن أن تؤدي بسهولة إلى كابوس في المستقبل، أي إلى مجتمع شفاف تماماً لا مكان فيه للخصوصية. |
48. Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. | UN | 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية. |
The failure of such personnel to report evidence of violent treatment contributes to an atmosphere of impunity that can easily lead to a persistent pattern of violence. | UN | ويساهم عدم إبلاغ هؤلاء الموظفين عن أدلة المعاملة العنيفة في جو إفلات من العقاب يمكن بسهولة أن يؤدي إلى نمط مستمر من العنف. |
Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. | UN | ونظرا ﻷن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة الى أفعال أخرى كهذه وتخلق جوا من العداء، فليس هناك ما يلبي التزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري. |